Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание




Скачать 152.58 Kb.
НазваниеОни сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание
Дата публикации23.02.2013
Размер152.58 Kb.
ТипДокументы
litcey.ru > Философия > Документы
Представление Реальность
Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание.

Они немногословны Правда. Японцы не доверяют словам. Также они могут плохо владеть языком, на котором Вы говорите.

Они слушают молча Молчание – знак уважения к говорящему.

они часто выглядят угрюмыми В Японии радость скрывают за непроницаемым лицом.

Когда они улыбаются, Японцы часто улыбаются чтобы Вы

они не выглядят искренними чувствовали себя комфортно. Вы должны быть благодарны – если Вы им не нравитесь, улыбка всё же лучше угрюмого взгляда.

Они говорят «да», когда имеют Они не хотят обижать Вас открытой

в виду «нет» демонстрацией несогласия или отказа.

Мы можем вовсе не понять о чем За постоянно сохраняемой

они на самом деле думают невозмутимостью лица, японцы скорее бесстрастны. Они не пытаются обмануть Вас.

Они никогда не смотрят прямо Японцы приучены к тому, что пялиться

в глаза грубо.

Они сидят прямо всё время и Японцы не любят сутулиться.

кажется не расслабляются во Поддерживание правильной позы вежливо.

время встреч

Они спят во время встреч Не часто. Когда они закрывают глаза, это означает лишь, что они концентрируются на том, что Вы сказали.

Они задерживают принятие Они не любят спешить. Они обязаны

решений, не отвечают на письма и выполнить их соглашение /консенсус/

факсы, когда Вы их торопите

Они никогда не принимают Японцы рассматривают встречи как

решений во время встреч информационно-собирательные заседания или поводы для изложения их позиции. Они принимают решения вне встреч, ища соглашения с их коллегами.

Им недостает индивидуализма и Они предпочитают командную работу

все ведут себя одинаково и групповое принятие решений индивидуальным. Однородность заставляет их действовать одинаково.

Они говорят на японском во Это же их язык! Также это может быть

время встречи, поэтому мы не сложным для них долго концентрироваться

можем их понять на иностранном языке.

Они часто двусмысленны. Мы Японский - двусмысленный,

никогда не можем быть до конца неопределенный язык, который переносится

уверены в том, что они имеют ввиду на английский перевод. Также их языковой

уровень может быть низок.

Они откладывают выполнение Японские компании склонны продолжать

заказа на полгода, но при этом с выполнением ожидать заказа. Благодаря этому

ждут от Вас доставки завтра они никогда не будут «обуты».

Иногда кажется, что они не Японские акционеры не торопят

заинтересованы в мгновенном дивиденды. Они больше верят в рост сегментов

получении дохода. Этим они рынка, улучшения части цен и в конце концов

раздражают западных коллег в доход от прироста стоимости активов. Они

думают в долгосрочной перспективе.

Они часто говорят и действуют Генерал МакАртур ошибался, говоря

как 12-летние и веря в это. Низкий языковой уровень

вызывает это впечатление.
Они – жесткие участники Жесткие на переговорах – самые лучшие!

переговоров, часто отказывающиеся Японцы встречают натиск с упрямством. Но если

изменить свою позицию относиться с уважением, они часто значительно меняют свою позицию.

Они не любят иностранцев, считая, Это правда, что японцы считают себя

что они – высшая раса уникальными, но они часто склонны учиться у

других. В Японии они относятся к иностранцам

очень хорошо. Их гостеприимство

непревзойденно.

Они не могут легко смешаться с Те японцы, у которых был маленький

другими национальностями контакт с иностранцами, часто боятся смешаться

с ними, так как они чувствуют, что они не знают

как себя вести.

Они шумны в группах и плохо ведут В Японии очень строгие правила

себя заграницей поведения в обществе. Заграницей отдых

от этих правил кружит им головы и позволяет

быть шумными. Также они плохо переносят

алкоголь.

Они пытаются подкупить западных Неправда. Дарение подарков – традиция в

коллег подарками Японии и распространяется на иностранцев. Вы

также можете обменяться любезностями.

Они не всегда уважают контракты, Они уважают устные контракты и дух, в

часто просят повторного проведения котором они были сделаны. Они желают

переговоров через несколько месяцев повторных переговоров, если условия на рынке

изменились.


Какой совет дать иностранному бизнесмену, собирающемуся в Японию? Для начала, ограничьте свой язык жестов. Не размахивайте руками, не дотрагивайтесь до людей без необходимости и, помимо всего прочего, не кладите свою руку им на плечи, когда вы проходите сквозь дверной проем. Не сообщайте о конференциях, которые у Вас были с японцами, третьим лицам, пока не будет ясно, что Вы можете это сделать. Не упоминайте о бизнесе первые 15 минут на любой из конференций, пока японцы не скажут «Jitsu wa ne…», что означает «обстоятельства дела в…». Никогда не обращайтесь к японским бизнесменам по имени и никогда, повторяю, никогда не говорите о войне! (Немцы же наоборот, любят разговоры о войне.)

Если вы имеете дело с группой японцев (и они обычно приходят увидеть на Вас группами), адресуйте Ваши замечания старшему мужчине и кланяйтесь ему также низко, как он кланяется Вам. Вы можете говорить о гольфе или лыжах столько, сколько хотите, но не шутите, пока они не будут на Вашей волне и смогут легко понять эти шутки.

Это не самая лучшая идея просить увидеть дома японцев с тех пор как японские бизнесмены стали чаще жить в крошечных апартаментах – обстоятельство, которое заставляет их чувствовать себя немного не в своей тарелке. Они с большей радостью пойдут к Вам домой, однако при условии, что у Вас сравнительно больше места. Не пожимайте руки более, чем это необходимо, так как они считают рукопожатия негигиеничными. С другой стороны, Вы всегда можете подарить свою визитную карточку незамедлительно уже на первой встрече.

Необходимо помнить, что японцы любят заниматься бизнесом в атмосфере гармонии, значит Вы не должны делать чего-либо, что может уменьшить эту гармонию. Японцы редко осуждают друг друга и даже третьим лицам не могут сказать «нет» прямо. Излишняя искренность поэтому обычно не к месту.

Когда имеете дело с японской компанией, которая внешне похожа на Вашу, не высказывайте предположения относительно схожести, которой здесь нет. Японцы модифицируют, но не копируют западные компании, и настоящие сходства могут быть только техническими. Не думайте, что под словами «руководство» и «мотивация» Вы и японцы подразумеваете одно и то же. У них есть некоторые трудности с пониманием. Также, «машина» означает швейная машина, «зеленый автомобиль» - вагон первого класса в поездах и «Arbeit» означает работу в неполный день.

Если кажется, что здесь очень много «не делайте» относительно поведения в сделках с японцами, то также есть и «делайте». Помимо всего, Вы должны быть скромными и сдержанными. Кланяйтесь, если Вы можете руководить этим и начинайте Вашу конференцию вопросами об их семьях. Это правильно проявить энтузиазм также и к чуду японской экономики, столько же, сколько и к их репутации честных и щедрых на гостеприимство. Другой положительный аспект это долгая, нерушимая история Японии, и достижения японских мастеров в искусстве.

Также вполне приемлемо для Вас принести извинения за Вашу грубость на последней встрече. Японцы всегда это делают, вне зависимости от того, были ли они грубы или нет. Значение этого что Вы говорите в критикующей манере про Ваш недостаток пунктуальности или недостаток гостеприимства, или любой другой личный недостаток, который Вы можете придумать. Например, японцы регулярно извиняются за то, что простудились, пригласили Вас на плохой фильм, подвозили Вас на шумном автомобиле или побили Вашу страну в каратэ.

В итоге, если Вы хотите иметь дело с японцами, Вам также следует обратить внимание на эту часть. Помните, что по нормам, все японские начальники одеты консервативно в голубые или серые костюмы, белые рубашки и галстуки темных цветов. Японский бизнесмен смотрит на Вас не в такой же манере, как испанец. Вы должны ему нравиться, и он должен Вам доверять, иначе никакой сделки. Ему нравятся чистые, хорошо одетые, не слишком волосатые, не слишком молодые, скромные, с тихим голосом и, сверх того, вежливые люди. Вы также должны убедить его, что Вы порядочны. Для японцев порядочность включает в себя определенный возраст и некоторые качества, перечисленные выше, но кроме того доказанный опыт в бизнесе и отсутствие каких-либо сомнительных партнеров или сделок и доказательство безусловной платежеспособности. Многие японские бизнесмены спросят Вас открыто на первой встрече кто у Вас в совете директоров, каков капитал компании, кто Ваши потенциальные клиенты и если у Вас есть доклад председателя, показать им.

Японская вежливость может принимать странный оборот. Их неспособность сказать «нет» широко известна. Если Вы скажете японцам «Я хочу, чтобы вы дали мне взаймы 100 долларов», они ответят «да», но без, однако, предложения денег. Что они имеют ввиду, соглашаясь, это «Да, ты хочешь, чтобы я дал тебе взаймы 100 долларов». Если они не желают заключать сделку с иностранным партнером, они не выйдут с отрицательным ответом. Как бы то ни было, Вы не сможете выйти на связь с ними со своим контрактом после этого. Он или она всегда будут либо больны, либо в отпуске, либо приглашены на похороны.

Немецкий финансовый руководитель говорил со мной недавно о поведении президента японской компании, в чей офис он всё-таки умудрился попасть после месяцев попыток. Он сказал, что ему дали всего 10 минут для представления презентации и он сделал это на хорошем английском. Японец закрыл глаза после первой же минуты и держал их закрытыми всё время. Немец спросил меня было ли это невежливо или президент компании действительно уснул? Я заверил его, что это всего лишь японский способ восприятия и что он внимательно слушал то, что говорили.

Другой случай, иллюстрирующий японскую вежливость, случился однажды во время курса, преподаваемого мной в Британском университете. Трое из нас пригласили мистера Судзуки на обед и договорились встретить его в 8 часов в баре. Зная, что он был довольно формален, мы надели костюмы. Зайдя в бар, мы увидели его в глубине помещения в обычной рубашке и штанах. Мы быстро вышли прежде, чем он мог нас заметить, вернулись в свои комнаты, чтобы переодеться в повседневную одежду. Мы поторопились вернуться в бар, где стоял мистер Судзуки, ожидающий нас в своем лучшем голубом костюме (он увидел нас мельком).
Переговорные качества японцев.

  • Первый человек, с которым Вы контактируете в японской компании (или кто контактировал с Вами) должен быть представлен в течении всего периода переговоров.

  • Японцы обычно ведут переговоры в командах, каждый член которых имеет разную специализацию.

  • Они обычно превосходят сопротивляющиеся команды.

  • Здесь всегда будет член старшего персонала, который будет диктовать тактику, но он редко говорит. Каждый член будет задавать вопросы согласно его или ее компетенции, используя лингвиста в качестве переводчика.

  • Их вопросы составлены для информационно-обменного процесса. Они не для того, чтобы сделать выводы из услышанного от Вас.

  • Их решения в итоге принимаются по решению консенсуса, поэтому нет проявления индивидуальности. Говоря о своей компании, они используют «мы» - никогда не «я».

  • Новые лица почти неизменно появляются на второй встрече на случай, если в главном офисе будут запрашивать «второе мнение»

  • Следующая встреча склонна проходить на том же основании, что и первая, но вопросы более глубокие.

  • Гибкость японцев более очевидны между встречами, когда они связываются с главным офисом.

  • Японцы склонны прорабатывать одну и ту же информацию много раз, чтобы избежать недопонимания в будущем и добиться ясности, хотя двусмысленность их собственной речи часто уводит западных коллег далеко от понимания их истинных целей.

  • Они осторожны, сильны в составлении тактики, не будут торопиться. Им нужно время, чтобы достигнуть их соглашения.

  • Их решения ориентированы на будущее, например Захотят ли эти люди быть партнерами и в будущем? Доверять ли им? Правильный ли путь для компании быть руководящей? Большие решения требуют времени. Они рассматривают американских делегатов как техников, принимающих серии маленьких решений быстро для достижения одной (возможно относительно неважной) «сделки».

  • Как только японская компания принимает свое решение, делегатская компания ожидает быстрых действий и очень критикует партнера, если тот медлит.

  • Японские делегаты неизменно вежливые, понимающие проблемы других людей и хорошие слушатели.




  • Они могут прервать переговоры, если другая сторона слишком пряма, невежлива или не соблюдают протокол.

  • Они не должны терять лицо. Если проявлено недостаточно уважения или если они загнаны в угол безжалостной логикой, сделки не будет.

  • Если большое уважение проявлено и очень разумные требования предъявлены, они способны изменить их собственные требования кардинально.

  • Они прилагают большие усилия к сохранению гармонии во время переговоров. Они стараются сблизить две «уважаемые» компании. Они рады общению между встречами.

  • Они никогда не скажут «нет», никогда не опровергают полностью доводы других, никогда не прервут переговоры до тех пор, пока торжествует гармония. Для этого оставляют комнату для повторных переговоров на некоторое время в будущем, если обстоятельства изменятся.

  • Они отменят встречу, если посчитают, что условия, при которых это организовывалась, изменились.

  • Они проявят превышенное уважение к Вашему старшему делегату и рассчитывают, что Вы сделаете то же самое.

  • Они иногда приглашают на встречу очень важную персону (например, премьер-министра), который будет исключительно консультировать компанию, но и владеет (Вашим) почтительным отношением и уважением.

  • Они будут использовать посредника, если смогут найти. Ко всему прочему, если обе стороны доверяют ему, тогда там будет гармония.

  • Стиль переговоров должен быть неиндивидуальным, объективным и неэмоциональным, однако эмоции важны (они просто не на поверхностью). Логичный и интеллектуальный аргумент в одиночку не может поколебать японцев. Вы должны им нравиться, и они должны полностью доверять Вам, иначе – нет сделки!


Компания это святое.
Мы все знаем, что в Японии компания священна. Если однажды работники были наняты, они проявляют полную верность компании, и не существует четкого разделения между жизнью и работой. Их преданность вознаграждается пожизненным наймом и регулярным повышением. Они постоянно взбираются по общественной лестнице, и полностью удовлетворены их статусом с каждой ступенькой. Их преданность и долгие часы гарантируют им повышение до важных постов, интеллигентны или эффективны ли они или нет. Это часто ведет к проблемам в компаниях, которые обеспокоены получением больших доходов.
Японский успех.
Почему японские компании так успешны в последние несколько декад? Этот вопрос часто задается западными бизнесменами и на который нет однозначного ответа. Трудолюбие, хорошее образование, неоплачиваемое сверхурочное время и короткие отпуска – все это играет свою роль. Но если и есть один ключ к японскому успеху, это их способность вести внутренние дела компании в духе гармонии и содействия. Американцы и европейцы кажутся более энергичными как индивидуальности, но часто ставятся разными директорами в пределах компании. Это, конечно, подлодка, топящая японские компании, но как только единодушное соглашение достигнуто (и президент настаивает на этом), тогда каждый тянет столько же. Японцы будут обсуждать и обсуждать, пока все не согласятся. Они не могут допустить того, что называют тиранией большинства. Бесконечная дискуссия часто приводит к медленным решениям, но японцы считают, что выгода в солидарности лучше этого. Результаты показывают, что они правы.
Напряжение.
Все это не без напряжения, с тех пор как японские руководители часто вынуждены подчиняться, даже если их идеи лучше. Одним вечером в Токио я смотрел матч соревнований в среднем весе по боксу по телевизору. Рядом со мной сидел мой друг Окада, который очень хотел спонсировать японского боксера. Это была заключительная схватка, и после 14 раундов оба спортсмена все еще держались на ногах. На этом моменте Окада поспешил выйти из комнаты. Я смотрел решающий 15й раунд, который был очень волнительным, в одиночестве. Через несколько минут после окончания схватки, Окада пришел опять и спросил меня, кто выиграл. Я сказал ему. Я также спросил его, почему он так стремительно вышел перед последним раундом. «Я не смог выдержать напряжения», ответил он. Этот случай служит иллюстрацией как две личности в одной ситуации могут реагировать удивительно по-разному. Любой, наблюдавший за мной и Окадой во время матча, сказал бы, что я был более возбужденным из нас двоих, я, в свою очередь, был немного незнаком со степенью его внутреннего терпения.

Много было сказано о японском комплексе неполноценности, и их готовности подражать иностранным образцам обычно служит примером этого. Японцы редко опровергают обвинение о копировании, и действительно, президентам японских компаний случается извиняться перед иностранными фирмами, которые продемонстрировали им новый продукт, за то, что скопировали, улучшили его и быстро скинули на рынок за полцены. Японский подход очень прагматичен. Зачем тратить деньги на изучение и создание того, что уже было сделано? Их собственный вклад – улучшение и повышенная производительность. Рассуждение о японском комплексе неполноценности может быстро прийти к противоположному заключению – что у них мания величия. Это отражается в их расистском отношении к черным и индийцам (индейцам?) и периодической самонадеянности относительно их экономической мощи. Они полностью осознают, что находятся на 2м месте в мире по ВНП, первые в судостроении, первые в долгожительстве и возможно первые в их способности к самосохранению. Возможно их чувства превосходства и неполноценности могут лучше всего быть описаны как национальное самосознание. Маятник колеблется между неистовыми усилиями скопировать западные технологии и равносильному по энергии убеждению национальной независимости и истинных японских ценностей.
Японские переводчики.
Их отношение к иностранцам, даже образованным людям и бизнесменам высокого ранга, недвусмысленное. Вы всегда посторонний человек. Ваши попытки говорить на японском вызывают у них улыбку, но редко воспринимаются серьезно. Так как многие японские руководители не говорят по-английски, часто используют японских переводчиков. Они могут быть невероятно плохи и редко дают истинный перевод, когда американцы или европейцы рискуют быть одураченными. Часто сообщение, затерянное в бесконечном лабиринте вежливой неопределенности, так и не достигает получателя. У переводчика в Японии несчастная доля. Обычно они будут обруганы западными делегатами за неправильный перевод и раскритикованы их собственными нанимателями за то. Что неправильно переводили. В любом случае им не доверяют, так как они разговаривают на двух языках.
Языковой занавес.
Япония живет за языковым барьером и к сожалению не подозревает о своей интеллектуальной изоляции. Пока миллионы японцев пытаются выучить английский, результаты в целом достаточно низкие и из-за того, что голос Японии не слышен до той степени, которую ее экономика мощь оправдывает. Некоторые японские политики поняли эту проблему, хотя лидеры в бизнесе начинают находить все более и более невыгодным положение, в котором находятся. Первый гигантский барьер – китайские иероглифы, которые, к сожалению, были переняты японцами на ранних этапах их истории. Это осложняет иностранцам изучать японский язык, а японские школьники теряют ценное время, нарабатывая мастерство в двух или трех тысячах комплексах знаков, когда могли бы изучать английский.

Почему же японцы просто не перейдут на обычный латинский алфавит? Во-первых, они отрежут себя от их литературы и каллиграфического искусства. Еще важнее, что до сих пор японцы связывают эмоции со зрительным аспектом написанных знаков. Они имеют какие-то магические свойства. Европейский текст, написанный латинским алфавитом, может быть только линейным и фактическим. Сложные китайские иероглифы, в которых может быть 10 или 15 черт, отражают не только смысловое, но также имеют эстетическое значение. Зрительные аспекты важны для японцев, так как могут быть рассмотрены в их классификации еды. Там, где западные коллеги выражают вещи в словах, японцы могут изобразить их визуально. Это сложно объяснить тем, кто никогда не изучал японскую письменность, но я попробую объяснить Вам на практическом примере, который на самом деле не связан напрямую с письмом. Вам возможно известно, что в большинстве японских магазинов служащие подсчитывают Ваши покупки не калькулятором, а на счётах. Они делают это чрезвычайно быстро и редко ошибаются. Что удивительно, так это то, что когда рядом с ними нет счётов, они делают несколько движений на их ладони, смотрят на нее и говорят Вам сумму. Это всегда удивляло меня, и однажды, ради интереса, я усомнился в точности моего местного продавца. Он уставился на его руку снова, затем посмотрел на меня и стал настаивать, что он прав. Он даже показал мне свою руку! Физическая память в его пальцах, на которых были высечены воображаемые шарики, совсем как это есть на пальцах английских машинистов (печатающих), которые могут восстановить в памяти линейный латинский рукописный шрифт, симулируя печатанье определенных слов.
Как приобрести друзей и влияние на людей из Японии.


  • Относитесь к ним спокойно.

  • Будьте очень вежливыми все время. Это часто включает в себя вставание, когда Вы обычно садитесь, возможно поклоны вместо рукопожатий и периодические извинения за грубость, которой Вы не совершали.

  • Щедро развлекайте и отлично кормите, как бы извиняясь на будущее.

  • Никогда не говорите «нет» или «невозможно», или «мы не можем».

  • Если Вы не согласны, просто молчите.

  • Никогда не загоняйте их в угол и не заставляйте их терять лицо.

  • Побольше льстите им. Они любят это.

  • Дайте им свою визитку на первой встрече и проявите большое уважение к их визиткам. Положите их на стол перед собой и смотрите регулярно на них во время конференции.

  • Проявляйте большое уважение к их компании.

  • Сделайте акцент на размере, возрасте, весе и репутации Вашей компании.

  • Не шутите во время бизнес конференций. Это можно сделать позже, они не поймут их.

  • Помните, что все, что Вы говорите, они понимают буквально. Легкомысленно сказанные замечания вроде «Это убьет меня» или «вы должно быть шутите» лучше убрать.

  • Будьте менее прямы в своих выражениях, чем с другими. Помните, что японцы не любят прямоту и прилагают много усилий на встречах к достижению «гармонии» на основе которой они могут построить длительные отношения.

  • Что Вы сказали для них значит мало. А вот как Вы это сказали, уже имеет значение. Вы никогда не должны задевать их чувства. Помните это и тогда. Возможно, бизнес пойдет автоматически. Проявляйте большое уважение к их «лидеру» и/или к любому, кто старше 50.

  • Выучите немного японский язык и покажите, что Вы интересуетесь к их культуре. Но не перестарайтесь – они не любят, когда иностранцы быстро говорят на японском.

  • Когда Вы разговариваете на английском, говорите медленно и с расстановкой. Они улыбаются и постоянно кивают головой, но понимают только 30% из сказанного.

  • Будьте готовы повторять что-либо по пять раз и что-то действительно важное по меньшей мере десять раз.

  • Они предпочитают устные соглашения письменным, поэтому не пихайте им под нос документы до тех пор, пока они не будут готовы.

  • Если они делают устный договор, они настаивают на этом. Они без необходимости не любят пожимать руки в честь этого. Кивок головой или легкий поклон гораздо лучше.

  • Постарайтесь не выжимать из них решения на встречах. Помните, что они вынуждены скоординироваться с главным офисом в Токио.

  • Часто некоторые вещи достигаются между встречами, поэтому будьте готовьте говорить о бизнесе во время простого общения.

  • Имитируйте и подстраивайтесь под их скорость, манеры и поведение настолько, насколько возможно, удовлетворяйте все их требования и желания, если можете. Встречайте их на полпути в уступках и стиле, но оставайтесь собой, и тогда, возможно, они будут уважать историю Вашей компании и стиль жизни.

Похожие:

Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание iconУчебник по cs вступление
Мне очень сложно было начать, потому что писать учебник по игре (такой великой), несмотря на мой богатый опыт в этой области, это...
Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание iconОни среди нас в метро, в магазинах, на улицах – странноватые юноши...

Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание iconГород все еще спал в серой дымке. Улицы, дома, дворы-все было окутано...
Эмоции, быть сильной, какой она всегда была, какой пыталась быть всю жизнь, вопреки чувствам. Перед ее глазами промелькнуло все,...
Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание iconБазовой технологии создания систем обработки и отображения сложно организованной информации
В нивц мгу разрабатывается инструментальный комплекс "виз" для создания систем обработки и отображения сложно
Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание iconТехнологии создания систем обработки и отображения сложно организованной информации
В нивц мгу разрабатывается инструментальный комплекс "виз" для создания систем обработки и отображения сложно
Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание iconОборотни в
Но более всего он отличался хитростью. Молчаливые и вкрадчивые волки неутомимые охотники с удивительным аппетитом. Они охотились...
Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание iconИтак, всем привет, я Серый Волк, мы вплотную подошли к теме о МаниаСкриптах,...
О язык мы никогда не сможем. Нам естественно нужно научится правильно на нём писать. Иначе как же нас будет понимать игра? Те кто...
Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание iconЦивилизация и природа
Цивилизация и природа – это не два противоположные друг другу мира, это скорее один и тот же мир, выражающий себя в двух частях –...
Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание iconПлетение корзинок, или шлемы из проволоки
И всё потому, что они (шлемы) хитов не добавляют. Да и чего голове сделается, она же кость;). А ещё многие считают, что шлем сделать...
Они сдержанны Из-за сильной застенчивости им сложно начать совещание iconПомню, было время, когда найти контейнер для внешнего подключения...
Сейчас такие желания кажутся смешными — всевозможные кейсики для жестких дисков в ассортименте стали непременным атрибутом любого...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
litcey.ru
Главная страница