Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что "та часть жизни" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству




НазваниеОн [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что "та часть жизни" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству
страница1/18
Дата публикации24.02.2013
Размер3.38 Mb.
ТипЗакон
litcey.ru > Философия > Закон
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18
Пролог.

Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что "та часть жизни" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству, не собирается мусолить малоприятную для обоих тему.

Он был только совершенно не рад покрытой свежими царапинами от ногтей бледной коже слизеринца.

Но это вряд ли стоило пристального внимания, и вообще — не являлось проблемой Гарри. По крайней мере, сознание воспринимало это зрелище именно так — как слегка раздражающий, но вполне способный быть просто проигнорированным факт.

Потому что игнорирование было единственным, что Гарри себе сейчас мог позволить по отношению к этим царапинам. Они с Малфоем все решили. Они сделали все, что могли, чтобы выпутаться из этой связи. Их отношений — в том виде, в котором они были с момента инициации Гарри — больше не существует.

К саднящему ощущению собственной кожи игнорирование также приходилось применять в полной мере.

(с) "По другую сторону надежды" (конец 2-й главы)

El: Да, что будет, когда ночные Гарри и Драко начнут по ночам друг к другу в постель бегать. У них и тогда вопросов не возникнет?

Friyana: Хм. Не, тогда, я думаю, стопудово возникнет. Рано или поздно. Если не научаться не царапаться :)))))

^ Из диалога на форуме и приведшего к написанию нижеследующего безобразия
Действие I. Акт I.

Год спустя.

Разговор на кухне.

Гарри (агрессивно): Давно хотел спросить, какого ** я просыпаюсь каждую ночь исцарапанным? Что это ты вытворяешь?

Драко (безразлично): А почему это я? Может, это ты вытворяешь?

Позже.

Разговор в столовой:

Гарри (задумчиво): Слушай, Малфой, я все-таки никак не пойму, че мы все время просыпаемся вместе и откуда эти царапины.

Драко (обречено): Если ты до сих пор ничего не понял, то лучше и не понимай. Так проще будет. Всем.

Гарри (агрессивно): Что значит «не понимай». Это мой дом. Я имею право знать, что здесь, черт возьми, происходит!!!

Снейп (холодно, но примирительно): Гм. Мистер Поттер. Вам не следует проявлять эмоции. Я тут вам кое-какую литературку принес для ознакомления. В ней вы найдете все интересующие вас ответы.

Гарри (заинтересовано): Про стихийных магов?

Снейп (поведя бровью): Хм. Почти

Драко (философски) Про психов, Поттер, про психов

Гарри (удивленно) А они тут причем?

Снейп (спокойно) Да. Поттер, и почему я не удивлен вашим интеллектуальным уровнем?

Гарри (разъяренно): Ах, вам мой интеллектуальный уровень не нравится? Да кто вы вообще такой?! Швендяете тут по моему дому! Еще и надо мной насмехаетесь!

Драко (изумленно): Поттер, ты чего?

Гарри (взбешенно): А ты... (задыхается).

Секундная пауза. Затем Гарри бьет Драко кулаком в лицо.

Гарри (довольно): Вот чего.

Драко вытирает кровь и через секунду бросается на Гарри. Снейп бросается между ними.

.. И, вытянув руку, тормозит Драко. Гарри ловко отходит и теперь находится по другую сторону стола

Гарри (ехидно): Съел, Хорек?

Снейп, все еще держа уже не вырывающегося Малфоя, грозно зыркает на Поттера

Драко (успокоившись) А профессор прав насчет твоего психического состояния. Или это типично гриффиндорское поведение?

Снейп (обречено) Драко, хоть ты-то не веди себя как идиот.

Гарри (обиженно) И почему идиот всегда я?

Драко (не менее ехидно): Карма у тебя такая, Поттер.

Снейп (в тон): И наследственность опять же.

Гарри порывается броситься теперь уже на Снейпа, но тот предусмотрительно наставляет на него палочку.

Снейп (почти нежно): Поттер, вам пора заняться самообразованием. Идите почитайте.

Драко усмехается, Гарри сжимает кулаки.

Снейп (резко): А ты, Драко, тоже найди себе занятие. Вон хоть Добби иди погоняй — совсем он от рук обился: я тут уже полчаса торчу, а он даже кофе не предложил.

Драко гневно поджимает губы. Гарри разжимает кулаки. Расходятся в разные стороны. Снейп довольно идет к камину.

Час спустя в той же столовой.

Стол накрыт к обеду, оба парня чинно сидят на противоположных сторонах стола. Молча обедают.

Гарри (с интересом) И все же, Малфой, наши совместные пробуждения и царапины должны что-то означать.

Драко (с тяжким вздохом): Тебе еще не надоело, Поттер? Неужели до сих пор нет никаких предположений?

Гарри (серьезно): Понимаешь, Малфой, предположение у меня есть, причем давно и только одно. Вот я и хочу услышать твое мнение, чтоб понять, совпадают ли наши предположения.

Медленно отложив вилку, Малфой в упор посмотрел на Гарри

Драко (убийственно): Ну, хорошо, Поттер, я слушаю, что же ты там придумал.

Гарри молча смотрит на Драко какое-то время, а затем медленно краснеет. Малфою кажется, что того медленно раскрашивают, как детский рисунок.

Гарри (смущенно): Ну, это... Я думаю... что... это... Ну... что... это... я думаю...

Драко (скептически): Пойдем по второму кругу? «Я думаю это, что это думаю я»?

Гарри багровеет. На этот раз от ярости.

Гарри (тяжело дыша): Ты первый говори.

Драко (любезно): Я думаю, что мы продолжаем быть любовниками и каждую ночь предаемся безудержному сексу.

Гарри пулей вылетает из столовой.

Малфой, пожав плечами, продолжает спокойно обедать. 15 минут спустя, взъерошенный, бледный Гарри с мокрыми волосами возвращается в столовую, садится на свое место и продолжает обед.

Драко удовлетворенно вздохнул. «Поттер так предсказуем», — начал думать он, глядя, как тот стремительно возвращается в столовую. — «И даже более, чем я думал».

Драко (высокомерно): Ну что, Поттер, успокоился?

Гарри вздрагивает, роняет вилку, нервно дергается за ней. Поднимает взгляд на Малфоя.

Гарри (бравируя): Да.

Драко (с усмешкой): Ну, тогда, я готов выслушать твою версию. Если ты все еще хочешь ею поделиться.

Гарри (с отчаянной решимостью): Я пришел к тем же выводам, что и ты. (С надеждой) Какие будут предложения?

Драко (изумленно): Что ты хочешь, чтобы я предложил? Есть несколько вариантов. Первый — не спать всю ночь. Второй — игнорировать факт. Третий — наяву заняться безудержным сексом. (Задумчиво глядя на пустую тарелку и отставляя ее за ненадобностью). Можно даже сейчас. (Мечтательно). Вот на этом столе.

Гарри провожает взглядом тарелку в руках Малфоя, поднимает на него глаза, затем снова смотрит на стол. Краснеет. Сглатывает. Бледнеет. Сдавленно откашливается и снова краснеет. Дергается, чтобы уйти, но перехватывает взгляд Драко и остается.

Гарри (тоном Биннса): Нуууу, надо это логически обдумать

Драко (шепотом): Ну-ну.. Поттер и логика

Гарри (задумчиво): Ты что-то сказал?

Драко (сдерживая смех): Нет-нет. Продолжай, Поттер.

Гарри (задумчиво): Не спать всю ночь, каждую ночь, не имеет смысла, ведь тогда придется спать днем. А кто даст гарантию, что этого не случиться днем?

Драко (удивленно): Никто

Гарри (радостно): Вот и я о том же. Никто. Игнорировать .. кх.. происходящее не в наших интересах. Ведь это самообман — стихия не простит. Так?

Драко (с интересом): Ну, так…

Гарри (воодушевлено): Значит, остается третий способ!

Драко (шокировано): Ты согласен?

Тут до Гарри, упивавшегося своими логическими выкладками, доходит, на что он согласился. Пути назад для гриффиндорца нет, ибо он гриффиндорец.

Гарри (неуверенно): Ну, да. В конце концов, как я помню, мы это уже как-то делали, причем на этом же самом столе...

Оба задумчиво смотрят сначала на стол, потом друг на друга..

Драко (громко, слегка истерично): Добби!!

Добби (раболепно): Что, хозяин Драко?

Драко (нервно сглатывая): Убери со стола. Немедленно!

Добби (также раболепно): Да, хозяин Драко!

Приборы и остатки ужина исчезают со стола. Гарри и Драко, не отрываясь, следят за этим процессом, но не замечают момента, когда на столе ничего не осталось. Наконец, замечают и одновременно вздрагивают, продолжая пялиться на стол. Молчание затягивается… И еще затягивается…Затем резко прерывается.

Драко (громко, по-девчачьи звонким голосом) Добби!!!

Гарри вздрагивает от неожиданности.

Добби (раболепно): Что, хозяин Драко?

Драко (откашливаясь): Принеси выпить. Виски.

Гарри (хрипло): Много. Сколько есть.

На столе появляются два стакана и пара бутылок лучшего огневиски

Добби (услужливо): Что-нибудь еще, хозяин Драко, хозяин Гарри?

Драко (нервно): Свободен

Гарри (флегматично): Подожди. У нас есть Успокоительное зелье? (Получив утвердительный кивок) Тащи.

На столе появляется несколько бутылочек зелья.

Добби (раболепно): Это все, хозяин Гарри?

Получив утвердительный кивок, Добби исчезает из столовой.

Драко (задумчиво): Поттер, а зелье нам зачем?

Гарри (наставительно): Для гарантии. А то подозреваю, я раньше сопьюсь, чем смогу прикоснуться к тебе.

Драко (спокойно): Ты прав. Никогда не думал, что скажу это.

Час спустя.

На столе стояла полупустая бутылка виски. Гарри полулежал на стуле, его рубашка была расстегнута до половины, Драко, вытянув руки на столе и положив на них голову, рассматривал Поттера через стакан с виски

Драко (пьяно): Пооттер, напомни, для чего мы напиваемся?

Гарри (не менее пьяно): Кхм.. А.. Мы хотели заняться — цитирую «безудержным сексом на этом столе»

Драко (удивленно): Ну и? Чего мы ждем?

Гарри, выгнув бровь, с трудом поднялся со стула, дошел, всего лишь слегка качаясь — до Малфоя, и уселся на стол рядом с ним.

Гарри (рассеяно пробормотал): Не знаю.

Затем он нагнулся, поднял за подбородок голову Малфоя, и поцеловал его.

Тишина, нарушающаяся только странными мычащими звуками. Затем…

Гарри (пьяненько хихикая): Малфой, а ты совсем не умеешь целоваться.

Драко (пьяно-обижено): Сам ты не умеешь, По-оттер. Я на своем факультете был секс-сим-символом (слово далось ему не с первого раза, очевидно, от обиды).

Гарри (фыркая): Ну, Малфой, какой секс, такой и символ.

Драко (возмущенно): Да как ты… Я тебе покажу…

Драко хватает Гарри за волосы и с силой впивается в его губы. Затем отстраняется.

Драко (радостно-поучительно): Пооттер! Рот надо раскрывать, когда целуешься. Мне даже стыдно — чему я тебя учил?! Хотя у тебя ведь ам-ам-не-зия, вот!

Драко пьяно засмеялся и отпил из стакана.

Гарри (обиженно): У тебя самого «ам-амнезия». И, может, мне неприятно с тобой слюнями меняться.

Гарри выпрямился и оглянулся в поисках своего стакана. Увидев его на другой стороне стола, он тянется через стол, наклоняясь в весьма интригующей позе. Драко, затаив дыхание и широко раскрыв глаза, смотрит на часть тела, зазывно оказавшуюся перед самым его носом.

Загипнотизированный Драко подошел почти вплотную к растянувшемуся на столе Поттеру. В этот момент, Гарри, наконец, с победным «Йес!» дотянулся до своего стакана, и выпрямился. От резкого движения его повело и занесло на стоящего за спиной Малфоя. Оба с грохотом упали на пол.

Минут пять столовая оглашалась матом и звуками борьбы. Потом все затихло.

На полу столовой можно было наблюдать интересную сцену. Лежащий на спине Драко и сидящий на нем Гарри. Оба заметно более трезвые.

Драко (возмущенно): Поттер, а ну слезь с меня немедленно!

Гарри (удивленно): Зачем?

Драко (непонимающе): Как зачем. Да что б я мог встать!

Гарри (мурлыча): Мааалфой, тебе не кажется, что в этой позе предаваться «безудержному сексу» будет проще? (Пьяненько улыбнувшись, Гарри склонился над Драко и начал медленно целовать его в шею)

Драко (испуганно): Поттер! Поттер, ты чего?

Гарри (разочаровано): Что-то не так?

Драко (зло): С чего это ты решил, что будешь сверху? (Отпихивает от себя Гарри)

Гарри (ошалев): Вообще-то, я был уверен, что мы реконструируем тот случай в гостиной, на столе. Ты тогда был снизу.

Драко (самодовольно): Так то тогда, а сейчас...

Гарри (решительно): О, заткнись Малфой.

И, что б избежать препирательств, Гарри просто заткнул Малфоя поцелуем, в то время как его руки начали расстегивать рубашку Драко.

Гарри (примирительно): Предлагаю компромисс. Давай продолжим с того места, где остановились, а по ходу решим.

Драко (задумчиво): А ты стратег, Поттер. А на чем мы остановились?

Гарри снова наклоняется и целует Драко в шею. Сначала осторожно, затем настойчиво. Некоторое время в столовой слышаться лишь характерные звуки.

Драко (задыхаясь, между поцелуями): Поттер, нам, кажется, нужно кое-что для продолжения.

Гарри (тоже задыхаясь, между поцелуями): У меня презервативов нет. А где здесь ближайшая аптека?

Драко (отрывается, изумленно): Ты что сдурел? Ты волшебник! А палочка тебе на что?!

Гарри (моргая, изумленно): О!

Драко (хихикает, продолжает целоваться): Я вообще-то имел в виду смазку.

Вместо ответа Гарри расстегивает брюки Драко и запускает туда руку.

Драко (сдавленно): О-а-мм! Добби!!!

Гарри (отпрыгивая от Драко на зависть прыгунам в длину и пытаясь натянуть рубашку до колен, сдавленно шипит): Ты что, ополоумел? Ты б еще Снейпа позвал!!!

Добби (услужливо): Что, хозяин Драко?

Драко (возбужденный, с расстегнутой ширинкой, нисколько не смущаясь): Принеси нам тюбик, который лежит в спальне в прикроватной тумбочке.

Добби (радостно): Сейчас, хозяин Драко.

Гарри стоит красный, делая вид, что зашел сюда случайно по делам.

Драко (довольно): Пооттер, ты плебей. А я, между прочим, чистокровный волшебник. Я знаю, как обращаться со слугами. Так на чем мы остановились?

Драко тихо похихикивает. Материализуется Добби, предает тюбик Драко и исчезает. Молчание затягивается

Драко (нагло): Ну что, так и будем молчать? Или делом займемся?

Гарри (решительно): Делом, так делом. Давай сюда. (Протягивает руку за смазкой)

Драко (вставая): Ну уж нет, Поттер, твой поезд ушел.

Гарри (уверенно): Это мы еще посмотрим, Малфой. (Решительно подходит к Драко и прижимает его спиной к столу, отнимая тюбик со смазкой)

Драко (нервно): Поттер, ты чего?

Гарри (нежно): Все в порядке, Малфой.

И не давая слизеринцу времени на обдумывание, запустив одну руку в его волосы, притягивает в поцелуй. Другой рукой обнимает Драко за талию, медленно опускает его на стол. Столовая оглашается сладострастными стонами, и шелестом снимаемой одежды. Потом вдруг наступает тишина

Драко (возбужденно): По-ооттер, не тормози.

Гарри (напряженно): Спокойно, Малфой, сейчас. (Сквозь зубы): Чертова смазка, чертов тюбик, чертова подготовка….

Открытый тюбик с оставшейся смазкой летит в сторону.

Драко (недовольно): Поттер, пальцами там поаккуратнее.

Гарри (спокойно): Потерпишь

Пару минут спустя.

Драко (невнятно): Поттер, да! О да-а-а. Гарри-и-и…

Гарри (про себя): Думаю, этого достаточно (Брезгливо вытаскивает пальцы из Драко)

Драко (раздраженно): Поттер, ну!!

Гарри (ехидно): Ты сам просил.

Драко и Гарри (синхронный стон): О-ох….

Столовая наполнилась стонами и невнятными бормотаниями:

«Еще, … еще»

«Да-ааа»

«Гарри, …пожалуйста…. еще»

«Мм.. Дракооо»

Драко и Гарри (на выдохе): О-ооо, да-ааа……

И в этот — без сомнения, самый интересный момент со стороны камина послышалось хронологически: шум, шаги, сдавленный писк, звук падающего тела, тишина и, наконец, мат. Нет, не мат, а МАТ. Затем наступила тишина.

Драко (тяжело дыша): Ты что-то слышал?

Гарри (расслаблено): Вроде.

Звук шагов. Тишина стала почти осязаемой.

Драко (оглядывается, сдавленно): О-о-о!

Гарри (возбужденно): Малфой! Ты там что, готов продолжать?

Драко (осторожно выползая из-под Гарри, не спеша поднимает и натягивает рубашку): Пока нет, и не знаю, как желания, но, кажется, возможности у нас пока точно нет. (Находит брюки и так же неспешно начинает их одевать).

Снейп (хрипло, слегка истерично): Мистер Малфой! Мистер Поттер! (Берет себя в руки, презрительно). Неужели необходимо разбрасывать средства личной гигиены по всему дому?!

Гарри совершает второй за вечер прыжок, осложненный попыткой в полете натянуть джинсы. Результат заставляет Снейпа покраснеть. Драко плотоядно таращится. Недовольный достигнутым результатом Гарри отворачивается и продолжает попытки привести себя хотя бы в относительный порядок. Его счастье, что он не видит, как это выглядит сзади. Зато это видит Снейп, закашливается и отворачивается. Драко плотоядно таращится.

Гарри (натужно, слегка истерично): Малфой, когда я сказал, что мы реконструируем тот случай в гостиной, на столе, я не имел в виду — до мельчайших подробностей.

Драко (переставая таращиться): Профессор Снейп, чашечку кофе?

Снейп (не поворачиваясь, ворчливо): С восторгом.

Драко (невозмутимо): Добби!

Стон из угла Гарри.

Появляется Добби с счастливым выражением мордашки,

Добби (с надеждой): Звали, хозяин Драко? (Тут он замечает Снейпа, и счастья резко убавляется)

Драко (спокойно): Добби, подай кофе, в… (Оглядевшись, Малфой понимает, что столовая для кофе не годится).. ммм.. в малую гостиную

Добби (убито): Слушаюсь, хозяин Драко. (Кинув полный негодования взгляд на Снейпа, исчезает)

Северус, вернувший себе всю свою выдержку, наблюдает за это сценой с ехидным выражением лица и поднятой бровью. Гарри молча сидит в углу, и как-то нервно оглядывает столовую, периодически бросая взгляды на Драко.

Гарри (про себя): Черт, черт, черт. Похоже, палочку я оставил в комнате.

Драко (любезно): Северус, пройдем в гостиную.

Снейп (ехидно, со снисходительностью): С удовольствием (И первый выходит из столовой)

Драко (с издевкой): Поттер, ты, что прилип к полу?

Гарри (нервно, с усмешкой): Я присоединюсь чуть попозже.

Драко (иронично): Ну, как хочешь — дело твое. (Удаляется из столовой)

Гарри, со всевозможной быстротой, стараясь не столкнуться с Снейпом, идет в ванную.

Гарри (ехидно, про себя): Интересно, когда Малфой заметит, на что он похож? Все-таки очищающих чар он не наложил, да ему нужны не только они, а Репаро как минимум — половины пуговиц нет. И вообще, я сомневаюсь, что у него палочка с собой.

Выйдя из ванной и присоединясь к Драко и Снейпу в малой гостиной, Гарри со злорадным предвкушением оглядел место действия. И скрипнул зубами от разочарования. Малфой и Снейп безмятежно вели беседу о тлетворном влиянии современной культуры на неокрепшие умы молодежи. При этом Малфой выглядел свежим, чистым и аккуратным, как свежесорванный огурчик. Либо он все это время прятал палочку в недоступном для фантазии Гарри месте, либо Снейп позаботился о любимом ученике на зависть Гарри.

Гарри мысленно послал каждому по паре непростительных заклятий, затем так же мысленно послал их самих, затем вслух снова скрипнул зубами.

Драко (высокомерно): О, Пооттер. Кофе будешь?

Гарри (с яростной жизнерадостностью): С удовольствием. (Иронично). Итак, профессор Снейп, чему мы обязаны удовольствием видеть вас в столь поздний час.

Снейп (игнорируя иронию): Меня просили напомнить вам, мистер Поттер, что сегодня исполняется ровно год с того дня, когда вас пригласили пройти психологическое освидетельствование в Министерстве Магии и вы любезно пообещали подумать над этим. (С любопытством). Вы подумали?

Гарри (глядя в появившуюся перед ним чашку кофе, невинно): Да, знаете, как-то все некогда. Дел невпроворот. (Поднимает глаза, честно). Но в самое ближайшее время…

Снейп (многозначительно): Я заметил, что вы несколько заняты. (Скептически). И это, без сомнения, дела первоочередной важности.

Гарри краснеет и снова опускает глаза. Драко оглядывает комнату с видом мыслителя.

Снейп (поднимаясь): Думаю, мне пора. Так что передать в Министерство?

Гарри (искренне): Как только…, так сразу…

Снейп (усмехаясь): Допрыгаетесь, мистер Поттер. Драко.

Идет к камину и исчезает, оставляя в малой гостиной напряженную тишину.

Драко (утомленно прерывая молчание): Вот скажи мне, Поттер, что тебе мешало разобраться с Министерством год назад, а? Ну хотя бы в течение года.

Гарри (удивленно): И что бы это дало?

Драко (яростно): Что дало? Нас бы не прервали!! Вот что б это дало! (Раздраженно вскакивает с кресла)

Потрясенное молчание. Шокированный Гарри, открыв рот, пытается что-то сказать, но кроме сипа пока ничего не выходит. Драко раздраженно вышагивает перед камином.

Драко (раздраженно): Что молчишь, Поттер?

Гарри (не задумываясь, слегка офонарев, но тихо): Малфой, так ты все-таки гей? И нахрена ты мне весь год мозги своей натуральностью пудрил?

Драко (резко остановившись, зло уставился на Гарри, ледяным шепотом): Повтори, Поттер!

Гарри (задумчиво, строя невинную рожу): Ну…… (игриво): А что нам мешает сейчас продолжить?

Драко (ехидно, вскинув бровь): Вот так сразу и продолжить? Поттер, не много ли ты хочешь?

Гарри (раздражаясь): Я не понял, Малфой, что тебе не нравиться? Продолжать ты не хочешь, на то, что помешали — злишься. Ты уж реши, чего тебе надо! (Резко ставит чашку на столик и поднимается с кресла) Когда решишь — если решишь, — то я в своей спальне.

Развернувшись, гордо выпрямив спину, удаляется из малой гостиной с достоинством аристократа. Озадаченный Малфой, плотоядно созерцает открывшийся вид на пятую точку Поттера
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

Похожие:

Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что \"та часть жизни\" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству iconКак за 30 дней стать на путь хозяина своей жизни
Очень рад увидеть тебя на страницах этой книги. И это значит,что ты решил изменить и улучшить свою жизнь, это значит,что тебе надоела...
Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что \"та часть жизни\" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству iconОдиноки ли мы во Вселенной?
Для того, чтобы говорить о жизни, надо, по крайней мере, считать, что достаточно старые звёзды имеют планетные системы. Для развития...
Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что \"та часть жизни\" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству iconТоска
Как мне надоело каждый день приходить на работу, делать вид как я рад всех видеть и демонстрировать бурную деятельность. Кому это...
Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что \"та часть жизни\" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству iconГарри Поттер/Люциус Малфой, Гарри Поттер/Северус Снейп
Пожирателями Смерти, погибают все, кроме командира. По приказу Волдеморта Гарри оказывается в Азкабане, который раскрывает перед...
Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что \"та часть жизни\" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству iconПэйринг: Гарри Поттер/Драко Малфой
Саммари: Драко испытывает страх перед жизнью, а Гарри перед смертью, но иногда выбора не существует. Драко должен понять, что значить...
Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что \"та часть жизни\" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству iconВопреки убаюкивающему рокоту мотора и мягкости сидений, Гарри так...
На вопрос водителя, чем он собирается расплачиваться, Гарри ответил, что за него заплатят на месте доставки, а точнее на площади...
Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что \"та часть жизни\" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству iconКраткое содержание: Гарри тяжело переживает потерю своего крестного,...
Примечание: Хотелось ответить на вопросы, которые возникли у меня после прочтения многочисленных фиков. Кто сказал, что Нарцисса...
Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что \"та часть жизни\" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству icon-
Мне тычут в лицо каким-то уголовным кодексом рф, на что я отвечаю, что этой макулатурой, противоречащей конституции страны, можно...
Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что \"та часть жизни\" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству iconТётя Петунья праздновала именины Дадли. Впервые. Гарри даже не был...
Гарри даже не был уверен, что существует день такого ангела, думал, что тётушка его просто выдумала, чтобы лишний раз порадовать...
Он [Гарри] был рад, что они пришли к взаимопониманию. Рад, что \"та часть жизни\" и впрямь закончилась, и, похоже, Малфой, при всей его склонности к шкурничеству iconСнейп Травля к облегчению Гарри, когда они приблизились к Хогвартсу,...
До этого момента он не понимал смысла некоторых упражнений, которые ему задал на лето Снейп. Оказывается, они усилили способность...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
litcey.ru
Главная страница