Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси




НазваниеTira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси
страница1/23
Дата публикации19.04.2013
Размер4.33 Mb.
ТипДокументы
litcey.ru > Философия > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Тернии взросления

Оригинальное название:

Growing Pains

Автор:

Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси

Бета:

Перси

Рейтинг:

NC-17

Пейринг:

ГП/СС

Жанр:

Romance

Отказ:

переводили и вычитывали не свой фанфик не про своих героев добровольно и бесплатно

Аннотация:

продолжение фанфика "Разрыв во времени". Гарри и Северус заново осваиваются во взрослой жизни.

Комментарии:

перевод начала Raven, продолжали Polumna, Gecata, Перси, завершила Candice. Общая вычитка - Candice и Перси.

Growing Pains - 1)"болезнь роста", т.е. невралгические боли в мышцах. Их связывают с активным процессом роста ребенка, однако причины их возникновения могут быть иными.
2) трудности (в т.ч. и эмоционального характера), возникающие на ранних стадиях каких-либо процессов, проектов.

Каталог:

Пост-Хогвартс, Книги 1-5

Предупреждения:

слэш

Статус:

Закончен

Выложен:

2009-04-08 17:46:32 (последнее обновление: 2009.11.01 22:14:52)







 

просмотреть/оставить комментарии

Глава 1.


Большой зал содрогался от грохота. Среди этого гула слышался детский смех и крики, неутихающий шелест приглушенных разговоров и стук столовых приборов о тарелки. Слишком, слишком много шума, особенно для утра в первый рабочий понедельник.

Северус Снейп остановился перед дверьми, едва сдерживаясь, чтобы не удрать. Для возвращения к обычной жизни, не говоря уже о самообладании, двух дней совершенно недостаточно. В пятницу, в это же самое время, он был ребенком и играл в пятнашки с другом вместо того, чтобы одеваться в школу. А сейчас... Сейчас все вернулось на круги своя. Больше никаких салочек, квиддича и Взрывного дурака. Не нужно было учиться в школе – теперь он сам преподаватель.

В дополнение ко всему, предстояло восполнить четырехмесячный пробел в образовании учеников. Подумать страшно, в каком состоянии сейчас учебные планы. Оставшихся трех месяцев никак не хватит на то, чтобы подтянуть студентов до нужного уровня. Вот о чем стоит беспокоиться, убеждал себя Северус, стоя в нерешительности перед высокими дверьми. Срочные дела - это упущенное время, плохо подготовленные ученики, а какие-то там эмоциональные переживания. Но, когда он застыл перед входом в Большой зал, именно эмоции одержали верх.

Стоит открыть дверь, как он немедленно предстанет перед всей школой, которая видела его семилетним ребенком. Почему-то это вызывало ужас и стыд. Бессмыслица какая-то. Он шпионил годами, не дрогнув, встречался лицом к лицу с Волдемортом, а вот от мысли, что нужно пройти в зал под устремленными на него любопытными взорами, становилось не по себе.

Почему – Северус не знал. Он не сделал ничего плохого или достойного порицания. Гермиона и Рон всегда следили, чтобы он был прилично одет и хорошо себя вел. Во всей ситуации не было ничего постыдного, но почему же он так переживает? Почему такое ощущение, что его секреты выставлены на всеобщее обозрение?

Благодаря мысли о Гермионе и Роне стала ясна причина беспокойства. Вся школа видела его беспомощным. Он был уязвимым и одиноким, и все это знали. Все были свидетелями, что Уизли взяли его к себе, дали кров. Кров, который ему больше не принадлежал.

Вот в чем заключался корень проблемы. Последние четыре месяца, входя в зал, Северус удобно усаживался за преподавательским столом между Роном и Гарри. А теперь, когда он вновь вернулся к взрослой жизни, придется вернуться и на свой стул, который стоит отдельно в конце стола. Поступить по-другому, значит показать слабость, а Северус твердо решил любой ценой сохранить чувство собственного достоинства. Он и так уже очень многое потерял, и не собирался терять еще больше. Но все же...

Северус глубоко вздохнул и попытался расслабиться. Он может это сделать. Он выносил Круциатус. Переживет и это. Собрав волю в кулак, Снейп отворил двери и вошел.

Невозможно было не заметить, как все стихло при его появлении.

По дороге к преподавательскому столу его провожали десятки любопытных взглядов. Если б можно было закрыться волосами, но они собраны заколкой, которую подарила Гермиона. Стало вдруг ясно, что для столь пристального внимания было достаточно одной новой прически. Ведь прошлую он начал носить тогда, когда кое-кто из коллег еще и на свет не родился. Должно быть, эта перемена производит впечатление. Но вместе с тем, пристальные взгляды действовали на нервы.

- Доброе утро, Северус, - директриса МакГонагалл улыбнулась ему тепло и приветливо. - С возвращением.

Она заходила к нему вчера. Помимо нее и Гарри, больше его никто не навещал.

- Минерва, - кивнул Снейп и постарался, по крайней мере, вежливо поздороваться с остальными учителями.

В полной тишине он пробирался в дальний конец стола к своему прежнему укромному месту. Казалось, весь Большой зал затаил дыхание. И профессора, и ученики тревожно следили за Северусом. Атмосфера накалилась так, будто ожидалось извержение вулкана, не меньше.

Нервы были уже на пределе. Снейп весь подобрался в ожидании какого-нибудь уготованного розыгрыша. Черт возьми, неужели этим кретинам так не терпелось очередной раз превратить его в мишень для своих дурацких шуток, что никак нельзя было дать ему хотя бы день на то, чтобы привести в порядок дела и мысли?! Раз уж позора не избежать, профессор мысленно пообещал превратить жизнь идейного вдохновителя шутки в кромешный ад.

Шаг чуть сбился. Теперь ясно, из-за чего такая напряженность. Место Северуса, предпоследнее от края, пустовало, но укромным уже не было. Последний стул теперь занимал Рональд Уизли. По другую сторону незанятого стула сидел Гарри Поттер, а рядом с Поттером – Гермиона. Именно так они сидели последние четыре месяца. И, вдобавок ко всему, между Гермионой и Блейзом Забини на краешек стула уселся напуганный до безумия Невилл Лонгботтом. Как им удалось усадить туда Лонгботтома - Мерлин знает. Молодой человек выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок.

Ему не оставили возможности уединиться. Его... семья устроила все так, чтобы пришлось сесть между ними. Либо уйти на другой конец стола. А там единственное свободное место рядом с самовлюбленным Миллером. Уж лучше присоседиться к хагридовым соплохвостам!

Потрясенный Северус замер. Как же поступить? Судя по гробовой тишине, все как один ждут занимательного представления.

Снейп пригляделся к людям, которые проявили к нему такое участие. На лице Гермионы отражалось и беспокойство, и решительность. Разумеется, она приложила к этому руку: кто еще мог уговорить Лонгботтома на поступок, совершенно ему не свойственный? Поттер сидел как на иголках, явно опасаясь, что эта выходка может уничтожить их зарождающуюся дружбу.

Долговязый Забини, как и подобает слизеринцу, забавлялся происходящим. Единственный, кто вел себя как ни в чем не бывало, это Рон, который сосредоточенно уминал добрую порцию овсянки.

Почувствовав прямой взгляд и воцарившееся молчание вокруг, Рон поднял голову, оглядел оцепеневших учителей и не менее ошеломленных учеников, и перевел взгляд на Северуса. Затем вновь уставился на преподавательский стол.

- Да что вы, в самом деле! Как будто никто никогда не пересаживался! Северус, садись, пока все не остыло, - разразившись этой тирадой, Рон вернулся к завтраку.

У Гермионы был такой вид, словно ей хотелось прибить супруга на месте, а Гарри явно размышлял, помочь ей или не стоит. Лонгботтом пытался слиться со стулом. Все остальные дожидались, как ответит Снейп в своем репертуаре.

Северус занял свое место между Гарри и Роном. И насмешливо пожелал всем доброго утра. К его великому облегчению, разговоры возобновились, будто в зале снова включили звук.

- Доброе утро, Северус, - радостно поздоровалась Гермиона. У нее на лице было написано такое облегчение, что казалось, она вот-вот лишится чувств.

Рон проглотил свое приветствие вместе с кашей.

От тихого «Привет» со стороны Гарри пробрала дрожь. К этому Снейп не был готов.

- Привет, - ответил он, молясь о том, чтобы не покраснеть на глазах у Гарри. Он и так уже выставил себя полным идиотом, когда входил в зал.

- Как ты, Северус? - спросила Гермиона.

Будучи абсолютно уверенным, что все взгляды направлены на него, Снейп пожал плечами.

- Ничего, - уклончиво ответил он. И мысленно выругался на себя, заметив беспокойство в ее глазах.

Дрожащей рукой Снейп потянулся за чайником, но его опередили. Рон сам налил ему чаю, избавляя от позора – расплескать чай по всему столу, - и тем самым еще раз доказал, что не такой уж рассеянный, каким его привыкли считать.

- Гарри, что скажешь о том, как Синистра и Креншоу вели твои уроки все это время? - поинтересовался Забини, сидящий рядом с Лонгботтомом. – По их словам, они остановились на повторении пройденного материала.

Поттер перевел взгляд, а Северус почувствовал себя так, будто, отогревшись на летнем солнышке, попал в тень. Ему не привыкать справляться с собой. В субботу он самоуверенно решил, что сохранить невинную дружбу с Гарри Поттером не составит труда. Что чувства к Гарри можно игнорировать с такой же легкостью, как и любые другие. Что ж, это станет настоящей проверкой его выдержки.

Пока Гарри что-то отвечал Забини, Северус глубоко вздохнул. Руки и ноги были вялыми, как после битвы не на жизнь, а на смерть. А он всего лишь сел за стол. Каким же слабаком он стал, если из появления в зале устроил такую мелодраму? Кроме того, все остальные ожидали от него вспышки гнева. Он явно...

Мысль перебила теплая широкая ладонь, опустившаяся на спину.

Для остальных успокаивающий жест Рона остался незамеченным. Северус мельком взглянул на соседа. Тот продолжал уплетать кашу, держа ложку в правой руке, а левой тайком обнимал его. Встретившись взглядом со Снейпом, Уизли подмигнул ему, коротко улыбнулся и убрал руку. Проглотив кашу, Рон шепнул:

- Первый шаг всегда самый трудный. Дальше будет проще.

Неужели он стал прозрачен настолько, что все его мысли и страхи теперь выставлены напоказ?

Не зная, что ответить, Снейп взглянул на Рона. Оторвать бы ему голову за такое предположение, но этот человек защищал его в трудную минуту, как никто и никогда. Поэтому он не огрызнулся, а тихо спросил:

- А будет ли?

- Надеюсь. Сегодняшнее утро – это какой-то ужас, - Уизли вздохнул, и его обычно жизнерадостное лицо омрачилось.

Северус вопросительно приподнял бровь.

Рон покосился на жену, полностью увлеченную разговором с Гарри и Забини, и объяснил:

- Понимаешь, сначала выбило из колеи Герми. Она пошла будить вас в школу, а тут...

- А, - кивнул Северус. Стало понятно, что в сложившейся ситуации испытывал трудности не он один. Эти люди полностью изменили свою жизнь, чтобы приютить их с Гарри, когда возникла необходимость. Он не представлял, каково пришлось Рону и Гермионе. Ведь дети, которых они приняли к себе и всей душой полюбили, в одночасье исчезли и больше никогда не вернутся.

Рон понизил голос и наклонился ближе.

- Спасибо за... Просто спасибо. Думаю, если бы ты пересел к Миллеру, она бы этого не перенесла.

Рон его благодарил?!

- Эй! - на руку Северуса опустилась ладонь Гарри. - Никаких секретов за столом. Ты его уже спросил? – обратился Гарри к Рону, перегнувшись через соседа.

- Спросил о чем? - занервничал Снейп и откинулся на спинку стула, чтобы видеть обоих собеседников. Поскольку те сидели по обе стороны от него, это оказалось не так просто.

- Ну, в качестве награды за то, что пережили понедельник и ни к кому из малолетних чудовищ не применили Непростительное, мы обычно собираемся вечером и проверяем домашние работы, - ответил Гарри.

- Последний раз мы собирались в декабре, ведь потом у нас прибавилось уроков, - объяснил Рон. - Но сейчас все вернулось на свои места, вот мы и подумали, может, собраться сегодня.

- Нам бы хотелось, чтобы и ты пришел, - сказала Гермиона. – Если, конечно, ты не слишком занят.

- Я надеялся, что нам удастся сыграть партию в шахматы, - добавил Рон.

- Тебе необязательно отвечать прямо сейчас, - поспешно заверил Гарри.

- Да, у тебя есть время подумать, - посоветовал Рон.

Они явно настроились на отказ. И все же, им было очень важно, чтобы он согласился.

Нет, это неудачная идея. Надо было рвать связи, а не укреплять их. Но... как бы ни было тяжело впускать кого-то в душу, сказать «нет» этим троим еще тяжелее. Перед каждым из них он в неоплатном долгу. Хотят навязать его на свою голову – он не смеет им в этом отказать.

Снейп мысленно отругал себя. Что за чушь – не смеет отказать? Он не хотел отказывать, он… не сможет без них. И это пугало.

Северус взглянул в лицо страху и через некоторое время тихо ответил:

- Мне не нужно время на обдумывание. Почту за честь составить вам компанию.

Если бы не их улыбки, можно было бы решить, что его официальный ответ не произвел никакого впечатления.

- Прекрасно, - просияла Гермиона, и ее глаза блестели не хуже дамблдоровых.

- Собирайтесь, - позвал Невилл, - мы уже опаздываем!

- Что? - Гарри, Гермиона и Рон еще раз оглядели пустеющий Большой зал.

- Северус даже не позавтракал, - возразила Гермиона, в то время как все спешно собирали свои книги и прочий скарб.

- Герми, ему уже не семь лет. Он сам разберется, когда ему поесть, - фыркнул Рон, однако, направляясь к двери, передал Снейпу завернутый в салфетку кекс.

Торопливо попрощавшись, оба Уизли унеслись сломя голову, а Снейп ошеломленно воззрился на выпечку у себя в руке.

- Немного утомительно, верно? В смысле, снова стать взрослым, - произнес знакомый глубокий голос поблизости.

Северус вздрогнул от неожиданности. Гарри. Поттер, оказывается, еще не ушел. Зеленая мантия идеально сочеталась с цветом его глаз.

Северус осторожно кивнул. Ему все еще было не по себе в компании повзрослевшей ипостаси своего маленького друга.

- Мне сегодня едва хватило смелости войти в зал, - сказал Поттер. А потом, виновато улыбнувшись, добавил: - Гермионе пришлось взять меня за руку.

Странно все-таки слышать, как Поттер открыто признается в своей слабости. Северус медленно произнес:

- Как ты верно заметил, это утомительно.

- У тебя ведь тоже нет первого урока? - спросил Гарри.

- Нет. В понедельник у меня занятия со второго урока по девятый. Сегодня две пары сдвоенных зелий, - ответил Северус. До него смутно дошло, что он может просто побеседовать.

- Я начинаю с третьего урока. Пройдешься со мной? - спросил Гарри, указывая на застекленные двери слева, ведущие в сад.

Не стоило бы оставаться наедине с Поттером. Как так вышло, что привязанность к Гарри детского «я» Северуса превратилась в абсолютно неподобающее желание – уму непостижимо. Ясно только одно: быть рядом с Поттером сейчас тяжело. Но без него - еще тяжелее. К тому же, не было вразумительного повода уклониться от прогулки. Отказаться - значит, привлечь ненужное внимание к истинным причинам избегать Гарри. А Снейп дал себе слово попытаться быть его другом.

Поэтому он кивнул и направился к дверям вслед за Поттером.

Погода вовсе не располагала к прогулкам. Темное, пасмурное небо. Моросил дождь. Сырость пронизывала насквозь. Все уже оттаяло, однако трава еще не проросла, и слякоть неприятно хлюпала под ногами. Тем не менее, в этом холоде было что-то бодрящее. Погода как нельзя лучше подходила его настроению. К тому же, было так приятно наблюдать, как розовеет под дождем лицо Гарри.

- Сегодня у нас был бы матч по квиддичу, - сказал Гарри, скользя взглядом поверх голых деревьев, почерневших от дождя. В холодном воздухе слова выплывали облачками пара.

- Если бы его не отменили, - ответил Снейп. Сколько еще внутри все будет сжиматься при мысли, чем бы они занимались в то или иное время, если бы не вернулись во взрослую жизнь?

- Да. Мне не хватает Адама, - вдруг выдал Гарри, имея в виду рыжего мальчика, который подружился с ними.

А мне не хватает тебя, подумал Северус, но вслух этого не произнес.

- Разве это не странно? - спросил Гарри.

Странно то, что Гарри не утратил к нему доверия и продолжал делиться сокровенным. Почувствовав тревожный взгляд, Северус уставился в пропитавшуюся водой землю. Наконец, он ответил:

- Не знаю. Он был нашим другом.

- Да, был. Я подумывал, не навестить ли его, - продолжал Гарри. Они вышли на узкую тропинку, вдоль которой росли розовые кусты. Сейчас на ветках были одни шипы, но это наводило профессора на мысль о собственной жизни, которая тоже частенько напоминала узкую тропинку меж колючих зарослей без всякой надежды найти пристанище. Следить за игрой чувств на таком знакомом, а теперь и притягательном лице, было столь увлекательно, что Северус слушал Гарри лишь в пол-уха. А тот не умолкал:

- Но я решил, что ему может быть неловко.

- Возможно, так и есть, - ответил Северус.

- Возможно? Думаешь, стоит его повидать? – оживился Гарри.

- Гарри, я не могу тебе ответить. Если помнишь, это я хотел остаться ребенком, - вспылил Снейп. Обращаться к нему с такими вопросами без толку, и Поттеру следовало бы это знать.

- Значит, во всем виноват я? - спросил Гарри. Его слова звучали не обвинительно, а грустно.

Полгода назад Снейп бы ответил: "Да, ты", и обвинил бы его во всем, начиная с ситуации, в которой они находятся сейчас, и заканчивая собственной недостойной страстью к Поттеру. Теперь такая мелочность казалась бессмысленной.
Вдохнув воздух, пахнущий землей, он ответил приглушенным голосом:

- Нет. Вряд ли кому-то из нас оставили выбор.

Поттер затих надолго. Лишь хлюпали ботинки по земле, да падали капли с голых ветвей.

- Как ты себя чувствуешь? – негромко спросил Гарри.

- Скажем так, не ты один сожалеешь о пропущенных квиддичных матчах, - решился произнести Снейп. Интересно, не слишком ли он разоткровенничался? Но разница между этим Гарри и мальчиком, с которым он познакомился, была не столь велика. Поттер не стремился задеть слабое место лишь потому, что оно существовало.

- Если бы... - Поттер не договорил.

- Да?

- Если бы можно было все наладить – в нашей жизни, - у Гарри еще хватало оптимизма желать всему свету лучшей доли.

- Наладить – нельзя. Можно лишь притерпеться, - ответил Снейп, не кривя душой.

- Неправда! – возразил Гарри.

- Хочешь – верь, хочешь – нет. Я сужу по собственному опыту, - спорить с Поттером не хотелось, но и лгать Северус тоже не собирался.

- Если это правда, то зачем жить? – сама мысль об этом возмущала Гарри до глубины души.

Снейп пожал плечами.

- Если бы я знал.

- Северус!

- Что? – уточнил он, чуть смягчившись, поскольку Поттер вышел из себя.

- Это не смешно!

- А что, по-твоему, я должен ответить? – терпение уже истощилось, а ведь он еще и не приступал к первому занятию у малолетних болванов.

- Ты хочешь, чтобы я тебе солгал?

Взгляд Гарри проникал прямо в душу. Снейп заставил себя не отводить глаза.

- Ты действительно так считаешь? – уточнил Гарри.

- Я всегда так считал. За исключением последних четырех месяцев, - признался Северус. Выдержит ли Поттер такую честность? Но маленького Гарри она не отпугнула, и взрослого мужчину - тоже. Гарри не удалось догнать Северуса по росту, он был на голову ниже, зато жизнь в нем била ключом.

- Еще не все потеряно, - настойчиво сказал Поттер и крепко сжал рукав Снейпа.

- Не все?

Они уже обсуждали это в прошлую субботу. Сколько же раз придется повторить эту беседу, пока до Гарри дойдет, что Северус не тот, каким был в семь лет.

- Нет, не все. Я знаю, что мы больше не дети, но и относимся друг к другу уже не так, как пять месяцев назад. Все изменилось к лучшему. Взять хоть сегодняшний завтрак. Разве ты не заметил?

Снейп вспомнил тепло надежной руки Рона и осторожно кивнул.

- Я знаю, что сейчас все непросто, но дальше будет легче. Честное слово.

"Честное слово". Как будто Поттер мог лично гарантировать ему светлое будущее. Сколько раз семилетний Гарри давал ему ту же клятву? И когда он прислушивался, все кончалось хорошо. Гарри ни разу не обманул. Только вот в семь лет Северус был гораздо смелее.

- Мне пора. Скоро начнутся занятия, - Северус отвернулся, но не достаточно быстро, и успел заметить разочарование на лице Гарри.

- Ага, - удрученно отозвался Гарри и направился к замку.

Бок о бок в сырое апрельское утро двое мужчин шли по вымощенной плитами дороге и остановились перед застекленными дверьми в Большой зал.

- Мы вымокли, - заметил молодой человек.

Не испытывая радости ни от унылого вида Гарри, ни от того, что сам тому является причиной, Снейп посмотрел ему прямо в глаза и сухо произнес:

- К счастью, я знаю одно классное высушивающее заклинание.

И затаил дыхание. Юмор никогда ему не давался. Какое-то время на лице Поттера было не больше понимания, чем у Гойла. Но потом до него дошло, и Северус уловил этот миг. Гарри вспомнил: он сам так сказал Минерве, когда они, будучи мальчишками, построили крепость из глины на квиддичном поле.

И снова раздался смех, от которого теплело на душе. Гарри дотронулся до спины высокого спутника, провожая в Большой зал, и усмехнулся:

- Это точно!

Все осталось на своих местах, но благодаря улыбке Гарри жизнь стала более сносной. Даже если отказывает здравомыслие, пока он чувствует эту руку на своей спине.

Северус высушил их обоих классным заклинанием, и молодой человек остановился.

- Увидимся позже?

Северус глянул сверху вниз на раскрасневшегося от холода спутника. Внешность у того была примечательной. Большие зеленые глаза за стеклами очков и слегка вздернутый нос придавали лицу мальчишеское выражение, но высокие скулы и волевой подбородок с ямочкой сводили это впечатление на нет. Чувственные влажные губы манили блеском, и от взгляда на них щемило в груди.

Сообразив, что таращится слишком долго, Северус оторвал взгляд и попытался отдышаться. Да уж, кое-что определенно изменилось.

- Позже увидимся, - согласился он.

Очередная ухмылка и нарочито детское "Клево!", и у Гарри был почти такой же счастливый вид, как в семь лет.

- Увидимся за обедом. Постарайся не проклясть никого из маленьких чудовищ.

К своему изумлению, Северус ответил на подначку Поттера.

- Гриффиндорцем больше, гриффиндорцем меньше – никто не заметит.

- Заметят. Гермиона и Рон, когда будут пересчитывать их за обедом. Хочешь объяснять, что за услугу ты оказал человечеству, уменьшив поголовье гриффиндорцев - пожалуйста.

- А еще говорят, слизеринцы жестокие, - посетовал Снейп.

Смех Гарри еще долго доносился до него.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Похожие:

Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси iconОригинальное название: The marriage stone
Автор: Josephine Darcy, пер.: Queen of destruction, пер.: Renata, пер.: VelgaW, пер.: clarlie, пер.: Дв@рняжка
Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси iconСравнение «Характеров» Феофраста (пер. Г. А. Стратановского) и «Масок...

Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси iconМногоэтажный монолитно-кирпичный жилой дом с подземной автостоянкой...
Г. Ногинск, ул. III интернационала (квартал: по пер. Огородный – ул. Рогожская- пер. Гжельский, 2 очередь (строительный адрес)  
Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси iconЗапрос котировок на выполнение работ по ремонту дорог по адресу:...
Максимальная цена контракта: 499 208 (четыреста девяносто девять тысяч двести восемь) руб
Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси iconПроектная декларация по строительству многоквартирного жилого дома...
Свидетельство о государственной регистрации огрн 1063667245542, дата регистрации 20 июля 2006г
Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси iconНа выполнение работ по ремонту дорог по адресу: д. Волково, с. Тогур...
«31» октября 2008 года на выполнение работ по ремонту дорог по адресу: д. Волково, с. Тогур ул. Советская, ул. Сибирская, ул. Некрасова,...
Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси iconГолдмен Д. Г60    Целительные звуки: Пер с англ. /Д.
Г60    Целительные звуки: Пер с англ. /Д. Голдмен. — М.: Издательский дом «София», 2003. — 224 с. Isbn 5-9550-0314-2
Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси iconНа выполнение работ по ремонту дорог по адресу: д. Волково, с. Тогур...
Волково, с. Тогур ул. Советская, ул. Сибирская, ул. Некрасова, ул. Октябрьская, ул. Белинского, ул. Первомайская, ул. Липатова, пер....
Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси iconВинникотт Д. В. Разговор с родителями /Пер с англ. М. Н. Почукаевой, В. В. Тимофеева
Винникотт Д. В. Разговор с родителями /Пер с англ. М. Н. Почукаевой, В. В. Тимофеева. — М.: Независимая фирма “Класс”
Tira Nog, пер.: Candice, пер.: Gecata, пер.: Polumna, пер.: Raven, пер.: Перси iconГодфруа Ж. Г59 Что такое психология: в 2-х т. Изд. 2-е, стереотипное. Т. 2: Пер с франц
Г59 Что такое психология: в 2-х т. Изд. 2-е, стереотипное. Т. 2: Пер с франц. — М.: Мир, 1996. — 376 с., ил
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
litcey.ru
Главная страница