Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2




Скачать 169.27 Kb.
НазваниеEisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2
Дата публикации13.05.2013
Размер169.27 Kb.
ТипДокументы
litcey.ru > География > Документы
Sterben seine Artverwandten in freier Natur in 50 Jahren aus?

Вымрут ли его сородичи в вольной природеестественных условиях через 50 лет? Фото: Foto: Alfred Krawietz/Pixelio Альфред Кравиц / Pixelio с сайта epochtimes.de

EISBÄREN UND CO2-HYPOTHESE Klaus

Белые медведи и гипотеза Клауса о СО2


Rettung vor den Klimarettern — Teil I

Освобождение от "спасителей климата - Часть I"

Ermecke / Gastautor

Ермеке/ приглашенный автор Клаус ЕРМЕКЕ. Великая Эпоха

Abb. 1: Strompreise in Deutschland: Preisabstand in Prozent zu den Preisen des Jahres 2005 Grafik: Statistisches Bundesamt
Рисунок 1:. Цены на электроэнергию в Германии: разрыв в уровне цен в процентах к ценам 2005 года: График, график: Федеральное статистическое управление. Фото с сайта epochtimes.de
Abb. 2: Dieses Bild aus einem Aufsatz von Kiehl und Trenberth aus dem Jahr 1997 ist eine Ikone des CO2-Treibhausdogmas. Es zeigt teils geschätzte, teils berechnete Wärme- und Strahlungsflüsse in der Atmosphäre. Der von uns zugefügte blaue Rahmen markiert den behaupteten Wärmeübergang in die Atmosphäre, der braune die angebliche „Gegenstrahlung“, und die grünen Kreise kennzeichnen die Abstrahlung ins All. Grafik: Kiehl & Trenberth (1997), freundlicher Weise zur Verfügung gestellt von Klaus Ermecke

Рисунок 2: Это изображение из статьи Киля и Тренберта от1997 от 1997 года является иконой догмы парниковых газово парниковом эффекте газа СО2. Оно показывает частично определеныопределенные, частично рассчитаны тепло- и излучаемыерассчитанные тепловые и лучистые потоки в атмосфере. Синим Нанесенная нами синим цветом нанесенная нами рамка обозначают предполагаемый переход, обозначает предполагаемое излучение тепла в атмосферу, коричневая - предполагаемое "«противоизлучение", », а зелёные круги обозначают излучения в космическое пространство. График: Киля и Тренберт (1997), любезно предоставленный Клаусом Eрмеке. Фото с сайта epochtimes.de
Abb. 3: Menschen schaudern vor „Klimafolgen“, die ihnen von Kampagnengruppen, Medien und Politikern prophezeit werden. Versinkende Inseln und schreckliche Stürme seien die Konsequenz der Erderwärmung, die man in Computern berechnet hätte. Deren Programme sollen – so wird behauptet - die natürlichen Zusammenhänge auf der Erde exakt abbilden. Diese Studie konzentriert sich auf den Fundamentbaustein dieses Dogmas: den angeblichen CO2-Treibhauseffekt. Wäre dieser unbeweisbar oder gar widerlegt, so fiele das fragile Gebäude darüber wie ein Kartenhaus in sich zusammen. Grafik: KE Research
Рисунок 3: Люди содрогаются от мысли о "«последствиях изменения климата",», которые им прогнозируются группами кампаний,навязывается как СМИ, так и политиками. ОпускающиеОпускающиеся острова и страшные бури являются следствием глобального потепления, и которыеэто можно было бы подсчитатьрассчитать на компютерахкомпьютере. Их программы - так , как они утверждают, должны точно отображать естественные связивзаимосвязи на земле.Земле. Это исследование сосредотачивается на фундаментальной основе этой догмы: воображаемый парниковый эффект от газа СО2 газов. Если бы он был недоказуемыйнедоказуем или дажеже неопровержим, то хрупкая теория разрушилось бы, как карточный домик. График: KE ResearchФото с сайта epochtimes.de

^ Politiker möchten die Welt retten und dazu das Geld der Bürger ausgeben. Ist die angebliche Klimagefahr überhaupt existent?

Политики хотят спасти мир, и при этом тратить деньги с помощью денег граждан. СуществуетА существует ли вообще предполагаемая опасность климата?

Glaubt man Politik und Medien, dann ist die Welt in Gefahr: das Unheil naht - die Erde wird heiß - und der Mensch ist schuld! Selbst Schulkinder werden in Angst versetzt und sollen artig in den Glauben hin­ein­­­wach­sen, der Mensch könne und müsse das Klima retten.

Если верить политикеполитикам и средствам массовой информации, то мир находится в опасности: катастрофа близка -, земля нагревается - и виной тому человекдеятельность человека! Даже школьники повергнуты в ужас и которым, так как им навязано убеждение, что человек мог быможет и должен бы спастиспасать климат.

^ Diese vorgegebene „Aufklärung" stimmt die Bürger auf Opfer ein: Die Rettung ist mög­­lich — vielleicht — doch leider ist sie furchtbar teuer!

Это данное "Подобное «просвещение" настраивает» подготавливает людей на жертву: спасениек будущей финансовой жертве. Спасение возможно - вероятно, -, но, к сожалению, ужасно дорого!

In Erfüllung des „Kyoto-Protokolls" werden Energieversorger und Industrie gezwun­gen, „CO2-Verschmutzungs­rech­­te" zu erwerben. Die aber will man verknappen — so dass die Kosten explodieren. Konkurse sind zu befürchten. Ebenso birgt die Möglichkeit der Behörden, den künstlichen Rohstoff „CO2-Verschmutzungsrechte" zuteilen oder verweigern zu können, ein beispielloses Korruptionspotential.

В рамках выполнения " «Киотского протокола" поставщиков» производителей энергии и промышленностипромышленные предприятия принуждают покупать "«права на загрязнения от СО2". Но эти права ». В то же время нормы загрязнения хотят сократить настолько, что расходы на покупку этих прав сильно возрастут. Опасаются банкротства, а это многих может привести к банкротству. Власти такжеже имеют возможность для искусственного сырьярешать выдавать "«права на загрязнения от СО2 "» или могут отказать в выдаче прав, что является беспрецедентной возможностью для коррупции.

Die Masse zur Kasse

Масса к кассе


Der Anstieg des Strompreises betrug laut einer Pressemitteilung des Statistischen Bundesamts in Deutsch­land von März 2007 bis März 2008 nicht weniger als 12,4 Prozent. (Siehe Gesamtübersicht in der Abb. 1.) Weitere Preis­erhöhungen für Wirtschaft und Privat­kunden wurden in der Presse ange­kündigt.

Увеличение цен на электроэнергию, по словамсогласно пресс-релизарелизу Федерального статистического ведомства, составило в Германии с марта 2007 года по март 2008 года не менее 12,4 процента. (См. обзор на рисунке 1) Дальнейшее повышениеВ прессе было объявлено о дальнейшем повышении цен для корпоративных и частных клиентов было объявлено в прессепотребителей.

Der Bürger wird zudem unter Druck gesetzt, sei es als Autofahrer („Dreckschleuder"-Kampagne) oder Hauseigentümer (CO2-Gebäudesanierung). Die Po­li­tik er­fin­det immer neue Vorschriften und Abgaben.

ПричёмВ этой ситуации любой житель страны окажетсяможет оказаться под давлениедавлением, будь- то водитель ("Загрязнения от машин" - кампания)») или собственник дома (санирование зданий с выбросами СО2). Политика всегда изобретает новые правила и сборы. законы для поборов.

^ Steigende Kosten und Preise entwerten den Wirtschafts­standort. Absehbare Folge ist eine weitere leise Verarmung der Bevölkerung.


Рост цен и расходов и цен обесценивают место для развития экономичестой деятельностиделают экономически невыгодной предпринимательскую деятельность. Предсказуемым последствиемследствием этого является дальнейшее незаметное обеднение населения.
Goldene Nasen

Золотые носы

Einigen aber wird Wohlstand zuteil,  etwa „Energie­be­ra­­tern", und alle Unte­rnehmen, de­nen der Staat CO2-Zer­ti­­fikate schenkt, solange er die anderen zwingt, sol­che zu kaufen. Zu den großen Profiteuren der „Klimapolitik" gehören einige der medial präsenten „Klimaforscher", die neben ihren vom Staat zugeteilten Professoren­gehältern zusätzlich mit „Förderpreisen" bedacht werden.

Но некоторые добьются процветания, такие, как "кое-кто будет иметь большую выгоду. Например, «консультанты по энергии"» и все предприятия, которым государство дарит СО2-сертификаты, в то время, как других оно заставляет других покупать их. К тем, кто получил наибольшую выгоду получил от "«политики в области климата"», относятся некоторые", так называемые, «климатологи",», которые присуcтвуютпостоянно печатают статьи на тему «Климат Земли в опасности» в средствах массовой информации и которым государство выплачивает наряду с ихнейих профессорской зарплате, "зарплатой «дополнительные премии".».

Konsens ist Nonsens

Одобрение-бессмыслица

Der steigenden Belastung fast aller Un­­ter­nehmen und Bür­ger zum Trotz stellt derzeit kein Poli­tiker den „Kli­­ma­­schutz" in­fra­ge. Kaum eine Zei­­tung überprüft das Dogma des „Treib­­­haus­­effek­ts". Fragt man nach, so heißt es, es gäbe ja in der Wis­­sen­­schaft zum „men­schen­­ge­mach­ten Kli­­ma­­­wan­del" einen „Konsens". Jedoch, sichtet man die wissen­schaft­­liche Li­­te­ra­tur und befragt Ex­­per­ten, so findet man in Sachen „Treib­­haus" keinen Konsens:
Несмотря на растущие тяготы почти для всех предприятий и граждан, политики не ставят под сомнение вопрос защитуо защите климата. Едва ли какая -нибудь газета проверяет догму "парниковый эффект".«парникового эффекта». Если кто-СМИ и заводят разговор на эту тему, то начинает расспрашивать, то это означало бысамо собой подразумевается, что в науке существует одобрение "потеплениюнаука полностью разделяет общепринятое мнение о реальности «потепления климата происходящего от человека".из-за человеческой деятельности». Тем не менее, при просмотре научной литературы и при опросах экспертов, в терминах "вопросе «парниковый эффект"» не найти единогласия:.

  • Fast alle wissenschaftlichen Arbeiten, in denen auf „Treibhaus­effekt", „Klimawandel" und den angeblichen menschlichen Einfluss Bezug genommen wird, untersuchen diese Thesen gar nicht, sondern setzen sie lediglich als zutreffend voraus.

Почти все научные работыво всех научных работах, которые касаются "«парникового эффекта", "», «изменения климата"» и предполагаемого воздействия человека, совсем на климат, не исследуют эти теории, а лишь считают их правильнымиисследуется эта теория. Она просто принимаются за истину.

  • Zu den gleichen Themen, die „Klimaforscher" zu ihrem Deutungs­raum gemacht haben, existieren Zehntausende von Publi­ka­tio­nen, deren Autoren entweder keinen Bezug zu „Klimawandel" sehen, oder dieses Konzept sogar ausdrücklich ablehnen.

• Наряду с одинаковыми темами, которые "климатологи" сделали их cвоим местом поприщемтем, что утверждается эта теория, существуют десятки тысяч публикаций, авторы которых не имеют никакого отношения к "изменению климата", илинапротив даже прямо отвергают эту идею.

  • Es gibt keineswegs „die (eine) Treibhaushypothese", sondern meh­­re­re verschiedene, die sich in den jeweils behaupteten physi­kalischen Me­chanismen deutlich unterscheiden.

· "Парниковые• Научной гипотезы" парникового эффекта отнюдь не существуютсуществует, но есть многие другие гипотезы, которые существенно различаются в соответственных утверждённыхутверждают совершенно иные механизмы физических механизмахпроцессов.

Laut Gerhard Gerlich, Professor für  Mathematische Physik an der TU Braunschweig und einem der schärfsten Kritiker des CO2-Dog­mas in Deutschland, gibt es in keinem der klassi­schen Lehr­bücher der Physik und Thermodynamik einen Hin­weis auf einen CO2-Treibhauseffekt.

Согласно Герхарду Джерличу, профессоруисследованиям Герхарда Джерлича, профессора математической физики в Техническом университете Брауншвейга и одному, одного из наиболее острых критиковрешительных противников СО2-догмы в Германии, ни в одиномодном из классических учебников по физике и термодинамике, не сущетвуетсуществует и намёка на парниковый эффект от CO2-газов.

^ Der größte Wissenschaftsskandal unserer Zeit

Величайший научный скандал всех времён

Oftmals lehnen gerade die füh­renden Köpfe ihrer jeweiligen Spezialgebiete deren Verein­nah­mung für das CO2-Klimadogma vehement ab. So erklärte der Pionier der Hurricane-Forschung, Prof. William M. Gray: „Global warming is a hoax" („Die globale Erwärmung ist ein schlechter Scherz"). Der weltweit führende Meeres­spiegel­ex­perte, der Stockholmer Geologieprofessor Nils-Axel Mörner, nennt es „The greatest lie ever told" („Die größte Lüge, die jemals erzählt wurde"), und der polnische Umwelt­wis­sen­schaftler und dreifach promovierte Experte für Eisuntersuchungen Prof. Zbigniew Jawo­row­ski, nennt eine Forschungsarbeit „CO2: The Greatest Scientific Scandal of Our Time" („CO2: Der größte Wissenschaftsskandal unserer Zeit").

Нередко именно руководителя ихних соответствующих специальностейведущие специалисты своих отраслей решительно отвергаютне поддерживают сбор данных для подтверждения климатической CO2-догмы. Так заявил пионер исследований урагана, профессор Уильям Грей М.: ". Global warming is a hoax" (" («Глобальное потепление является плохой шуткой").»). Всемирно известный ведущий эксперт в уровнепо уровню моря, стокгольмский профессор геологии Нильс-Аксель Морнер, называет это „The greatest lie ever told" (" («Самая большая ложь, которую когда -нибудь разносили"),произносили»), а также польские ученые-экологипольский ученый-эколог и трижды доктор наук, эксперт исследованияпо исследованию льда профессор Збигнев Яворовский, называет одну исследовательскую работу "CO2: The Greatest Scientific Scandal of Our Time" (" («CO2: НаибольшийГрандиозный научный скандал нашего времени"). »).

Die als Messlatte der Gesin­nung und Leitfaden der Politik­ in­stal­lier­­te CO2-Er­wär­­mungs­­lehre ist von der Wissen­schaft längst wi­der­­­legt. Sie werden in dieser Serie lesen, was an ihr nicht stimmt. [1]

УстановленнаяИтак, предлагаемая теория потепления отпо причине наличия СО2 в атмосфере, как ориентир взглядов и руководство для политики, давно опровергнутоопровергнута наукой. В этой серии вы прочтете, что с ней не так об этом. [1]

^ Der Ausgangspunkt: die CO2-Treibhaushypothese(n)

Отправная точка: гипотеза глобального потепления по причине выбросов СО2 в атмосферу. (н)

Behauptet wird, es gäbe einen „na­tür­lichen Treib­haus­­effekt". Auf dem soll ein zusätz­licher men­schen­ge­mach­­­ter Ef­­fekt aufsetzen:


Предполагают, что есть "существует «естественный парниковый эффект". Дополнительно накладываеться на него еффект, происходящий от», и дополнительно на него накладывается парниковый эффект от СО2, как результата промышленной деятельности человека:.

  • ^ Die reale Erde habe eine Durchschnittstemperatur von 15 Grad Celsius.

• На реальной земле планете Земля средняя температура 15 градусов по Цельсию.

  • Eine fiktive Erde ohne „Treibhausgase" habe eine Durch­schnitts­temperatur von minus 18 Grad Celsius. Die (angebliche!) Differenz von 33 Grad Celsius beruhe auf dem „natür­lichen Treibhauseffekt". [2]

• Фиктивная земля• Смоделированная планета Земля без "«парниковых газов"» имеет среднюю температуру воздуха минус 18 градусов по Цельсию. (Предполагаемая!)Эта (опять же смоделированная) разница в 33 градуса по Цельсию основана на "«естественном парниковом эффекте".». [2]

Diesernatürliche Treibhauseffekt" entstünde auf folgende Weise:

Этот "«естественный парниковый эффект"» возникает следующим образом:

  • Die Sonne heize den Erdboden durch sichtbares Licht.

  • Der Bo­den strahle die Ener­gie als Infrarotlicht (IR) wieder ab.

  • Die „Treib­­hausgase" sollen die­ Strahlung auffangen und einen Teil der Energie als „Ge­­gen­strahlung" zurück zum Erd­boden schickten (Abb. 2). Dadurch wür­de der Boden zu­sätz­lich ge­wärmt.

  • In einer fiktiven Atmosphäre ohne „Treibhausgase" würde die Strahlung ins All entweichen — in ihr wäre es kälter.

• Солнце нагревает землю видимым светом.
• Земля излучала бы назадлучистой энергией. • Поверхность земли излучает в атмосферу энергию в виде инфракрасного светаизлучения (ИК).
• "• «Парниковые газы" должны поглощать » поглощают это излучение и , а часть энергии в виде "контр-излучения" отправляли бы«противоизлучения» отправляют обратно на землю (рис. 2). Из-за этого почва нагревалась бынагревается дополнительно.

• В фиктивнойсмоделированной атмосфере без "«парниковых газов" удалось бы избежать излучения в пространство - в ней », если не было бы этого противоизлучения - Земля была бы холоднее.

Mehr CO2 — pro­duziert von den Men­schen — soll zu mehr Ge­gen­­strah­lung führen und so zu mehr Erwärmung: einem „men­­schen­gemachten Effekt" über die „natür­lichen 33 Grad Celsius" hinaus. Es ent­steht so scheinbar ein Fundament für eine Vorstellungswelt, die wir den „grünen Klima-Wirkungsturm" nennen (Abb. 3).

Больше СО2 - производящийся людьми – долженБольшое количество СО2, порожденное человеческой деятельностью, должно привести к большему противоизлученияпротивоизлучению и, следовательно, к большему потепление: "эффект, произведенныйпотеплению. Парниковый эффект благодаря СО2, произведенному человеком", выше естественных 33-х градусов по Цельсию. Это создает, видимо, основу для воображаемого мира, который мы называем "«зелёным климататическим-климатическим штурмовым эффектом» (рис. 3).

Eine Frage an die Physik, nicht an die Gesinnung

Вопрос для физики, а не для рассуждений

In dieser Studie geht es allein um den Kern der Din­ge: Erhöht nun ein An­stieg der CO2-Konzentration die Temperaturen auf der Erde - oder nicht? Das ist allein eine Frage an die Physik und nicht an die Gesin­nung. Gä­­be es einen solchen Einfluss nicht, dann wären:


В данном исследовании речь идет только об сущности дел: Увеличит ли теперь, подъемо сути дела: увеличит повышение концентрации СО2 температуру на земле - или нет? СамоСам по себе этоэтот вопрос для физики, а не для рассуждений. Если бы не было такого влияниянет такой зависимости, то это было бызначит что:

  • alle darauf ba­sie­ren­den Klima-Modell­rech­­nun­gen falsch,

  • die „Klima­folgen" folglich Ma­­kulatur,

  • und alle kosten­träch­tigen „Rettungspläne" reiner Unsinn.

все расчёты, основанные на этих моделированияхэтом моделировании климата расчёты, ошибочны
• ". • предполагаемые последствия измененийв виде изменения климата",, следовательно мукалатура • и, недостоверны.

все дорогие "дорогостоящие «спасательные планы"» - чистейший вздор.

Deshalb konzentrieren wir uns hier auf diesen entschei­den­den Punkt. Mit Absicht stellen wir all die Nebenthemen bei­­sei­te, in denen sich nach un­se­rer Be­ob­ach­tung bisher die meisten Diskussionen zerfasern, und die von der oben formulierten Kern­fra­ge ablenken:

Таким образом, мы сосредотачиваемся здесь на этом решающем пункте. Мы умышленно отложиваемотбросим все второстепенные темы, в которых по наших наблюденияхвопросы, на которые, по нашим наблюдениям, до сих пор распадаютсярастрачивается большинство дискуссий, и которые отвлекают от главного сформулированогосформулированного выше вопроса: .

^ Nebenthemen, die von der Kernfrage ablenken

Другорядные темы, которые отвлекают внимание от основного вопроса

Wir kümmern uns nicht um historische Temperaturzeitreihen. Ob es vor 2, 20, 200 oder 2000 Jahren wärmer oder kälter war als heute, erlaubt auf die physikalischen Wir­kun­­gen des CO2 keiner­lei Rückschluss.

Мы не заботимся ооб исторических периодах температурытемпературного режима на Земле. Было ли 2, 20, 200 или 2000 лет назад теплее или холоднее, непозволительнонедопустимо делать какие-либо выводы из предполагаемых физических воздействий СО2.

Das Gleiche gilt für die Entwicklung des CO2-Luftanteils. Ist der heute wirklich deutlich höher als früher? Das wird be­haup­tet, nur zeigen Hun­der­te alter und neuer Unter­su­chun­gen das Ge­gen­­teil. Falls aber CO2 gar keinen Tem­pe­ra­turein­fluss hätte, wäre des­sen Luftanteil hier auch nicht von Belang.

То же самое относится к развитиюувеличению содержания СО2 в воздухе. Действительно ли его содержание сегодня намного выше, чем раньше? Утверждают, что только сотни старых и новых исследований говорят об обратном. Но, но если СО2 не оказывало быоказывает никакого влияния на температуру, тогда не были бы здесь важныневажно каково его части воздухасодержание в воздухе.

Steuert die Sonne die Erdtemperaturen? Vieles spricht dafür, nur werden wir auch diese Frage hier nicht näher untersuchen. Hier geht es nur darum, dass CO2 sie nicht steuert.

 УправляетОпределяет ли солнце температурытемпературу Земли? Есть много признаковданных за это, но мы не будем этот вопрос здесь поближе рассматривать этот вопрос. Всё дело в том, что СО2 не контролирует ихсвязано с этими данными.

Kann man „Klima" weissagen - mit Computern? Fach­leu­te schüt­teln den Kopf. In dieser Studie aber interessiert uns nicht, ob Kli­­­ma­­simu­la­tio­nen bei Vermeidung bestimmter Fehler überhaupt rich­tig sein könn­­­­­ten. Es reicht uns, dass sie falsch sein müssen, wenn man sie (mut­willig) auf fal­schen Verarbeitungsregeln auf­­baut.

Можно ли точно смоделировать климат "предсказать" с помощью компьютера? Эксперты качають головой. В этом исследованииотрицают это. Здесь нас не волнует, могут ли вообще быть правильными имитациимодели климата при избежении определённыхи можно ли вообще избежать ошибок? Нам достаточно того, что они должныне могут быть неправильнымиправильными, когда их (умышленно) строят на основе неправильных правил обработкинеправильной подхода.

Schließlich umgehen wir die aufgeregten Debat­ten über angeb­li­che „Klimafolgen". Stirbt in fünfzig Jahren der Eis­bär aus? Unsere Antwort für heute: „Keine Ah­nung!" [3]

Наконец, мы имеем дело с возбужденными дебатыраздутыми дебатами по поводу предполагаемых "«последствий изменения климата."». Вымрет ли через 50 лет полярный медведь? Наш ответ сегодня: "«Без понятия!" [3]

Fußnoten

Сноски

[1] Wir untersuchen hier CO2 stellvertretend für alle IR-aktiven Gase. Die hier gemachten Aussagen gel­ten für CH4 (Methan), N2O (Lachgas), O3 (Ozon), und H2O (Was­­­serdampfgas, also nicht Nebel bzw. Wolken!) prinzipiell .


[1] МиМы исследуем здесь СО2 от лица всех ИК-активных газов. В сделаных здесь заявлениях относятсяВсе вышесказанное относится к СН4 (метан), N2O (закись азота), O3 (озон), и H2O (газ водяной пар, не туман и облака!), в основном токое же.!).

2] Die Herleitung der angeblich bei minus 18 Grad Celsius liegenden „Effektiv­tem­peratur der Erde" beruht auf der Annahme eines Gesteins­planeten ohne Atmosphäre und ohne Ozeane. Wie unter anderem Ger­lich/Tscheusch­ner aufgezeigt haben, enthalten die der Rechnung zu­grun­deliegenden Gedanken eine Fülle physi­ka­lischer und mathe­ma­tischer Fehler. Sie sehen die behaupteten 33 Grad Celsius „na­tür­­licher Treib­­haus­ef­fekt" als reine Phantasiegröße ohne Relevanz für das Verständnis un­serer Erde.

[2] Вывод, о предпологаемой припредполагаемой температуре, равной минус 18 градусов по Цельсию находящийся "эффективной температуре Земли" основано, основан на предположении о нашей Земле, как о скалистой планете без атмосферы и без океанов. Как в частности, отметили Джерлич / Чойшенер отметили, основные мысли в расчётеидеи, на которых строится расчет, в избытке содержат избыток физическихфизические и математических ошибокматематические ошибки. Они рассмитривают утвержденные рассматривают эту разницу в 33 градуса по Цельсию "естественного парникового эффекта",, обусловленную естественным парниковым эффектом, как чистейшей воды фантазию без значимости для понимания, не соответствующую условиям нашей планеты.

[3] Eine Übersicht über den Eisbärstreit und dessen Hintergründe gibt das Nacional Center for Policy Analysis, ein amerikanischer Think Tank: http://www.ncpa.org/pub/ba551

[3] Исследование жизни полярных медведей и его закулисные стороны предлагает Nacional Center for Policy Analysis, американский Think Tank: http://www.ncpa.org/pub/ba551

^

Klaus Ermecke Foto: KE Research



Клаус Ермеке: KE Research

Klaus Ermecke ist Wirtschafts- und Organisationswissenschaftler. Sein Unternehmen, Klaus Ermecke GmbH - KE Research in Oberhaching bei München, unterstützt Entscheidungsträger in Politik und Wirtschaft bei der Beurteilung von Zukunftsfragen für den Wirtschaftsstandort Deutschland. Die hier vorgestellte Studie erstellte er mit der Unterstützung von nahezu einem Dutzend einschlägig spezialisierten Physikern, Meteorologen und anderen Fachexperten. www.ke-research.de

Клаус Ермеке является исследователем - ученый в области экономики и организационной деятельности. Его компания, Klaus Ermecke GmbH –- КЕ Research в Обергахене около Мюнхена, поддерживает лицполитиков и экономистов, принимающих важные решения в политике и экономике в оценке будущихстратегических вопросов дляв области бизнеса в Германии. Представленное здесь исследование, он создалпроведено им при поддержке около десятка соответствующих специализированныхдесяти физиков разных специальностей, метеорологов и других специалистов. www.ke-research.de


Версия на немецком http://www.epochtimes.de/articles/2010/03/09/554750.html

Похожие:

Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2 iconТема: «Белые медведи»
Цель: Расширять представления детей об образе жизни животных в условиях севера зимой
Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2 iconМакромолекулы хитозана на подложке, осажденные из сверхкритического...

Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2 iconВопросы
Индивидуальное задание 3 ученикам: Вспомнить по картинкам, какие вопросы задавал Муравьишка Вопросик? Вопросы должны начинаться со...
Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2 iconДед мороз против санта клауса
Также одеяние настоящего Деда Мороза не покрывает сплошной цвет – он разбавлен узорами, вышивкой, оторочкой (белого или голубого...
Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2 iconСодержание введение
Взятая в целом, цепочка “проблема гипотеза закон” образуют систему, которую можно рассматривать как научную идею: проблема это истоки...
Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2 iconДорогие господа иностранцы, инвесторы и туристы: забудьте все, что...
Россию для Запада. Уже тогда Россия перестала быть «дикой» страной. Затем императоры начали осваивать Сибирь, и вот где действительно...
Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2 iconKlaus Meine, Desmond Child, Eric Bazilian, Jason Paige and Russ Irwin

Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2 iconПохитеть Санта Клауса?

Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2 iconДинамика эмиссии co2 из почв различного уровня гидроморфизма Центрально-лесного заповедника
Российский государственный аграрный университет – мсха имени К. А. Тимирязева, факультет почвоведения, агрохимии и экологии, Москва,...
Eisbären und co2-hypothese klaus Белые медведи и гипотеза Клауса о со2 iconРегистрационная карточка участника конференции
СО2 из почв и экскурсия в Приокско-террасный биосферный заповедник (100-150 руб.)
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
litcey.ru
Главная страница