Скачать 45.63 Kb.
|
Особенности англоязычной ювелирной терминологии Бочерова Галина Евгеньевна Студентка (магистр) Ставропольского государственного университета, Ставрополь, Россия В современном терминоведении большое внимание уделяется вопросам функционирования терминов в речи. Терминология является носителем специального научного знания и языком профессиональной коммуникации в различных сферах. Значимость ювелирной терминологии может быть объяснена тем, что создаваемые данной отраслью продукты являются неотъемлемой частью жизни современного общества. Изучением терминов в современной лингвистике занимается терминоведение – наука, изучающая специальную лексику с точки зрения её типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и функционирования, а также использования, упорядочения и создания. [Гринев: 23] Предметом исследования терминоведения является термин – номинативное слово или словосочетание, принимаемое для наименования общих понятий. Объектом упорядочения в терминоведении является терминология, то есть естественно сложившаяся совокупность терминов определённой области знания или её фрагмента. Терминология подвергается систематизации, затем анализу, при котором выявляются её недостатки и методы их устранения, и, наконец, нормализации. Результат этой работы представляется в виде терминосистемы – упорядоченного множества терминов с зафиксированными отношениями между ними. В системно-семантическом плане термин обладает следующими характеристиками: 1) терминологический знак обязательно и непосредственно соотнесен с понятием; 2) термин имеет тенденцию к однозначности; 3) термин обладает эмоционально-экспрессивной нейтральностью; 4) термин обладает системностью. Несмотря на многолетнюю дискуссию по этим аспектам термина, в современной теории языков для специальных целей нет единства мнений, особенно в вопросах системных и внесистемных отношений специальных знаков, в том числе и вариативных. Многие ученые, в том числе Р.Ф. Пронина считают, что термин напрямую зависит от контекста. Специфика терминов как особого лексического разряда слов состоит в том, что они создаются в процессе производственной и научной деятельности и поэтому функционируют лишь среди людей, обладающих соответствующими научными и производственными реалиями, то есть макроконтекстом [Татаринов: 47]. Перейдем непосредственно к рассмотрению терминосферы ювелирного дела в современном английском языке. Данное исследование представляется актуальным в свете распространения ювелирных терминов за пределы узкоспециальных сфер, их растущая общеупотребительность. Разумеется, это является следствием развития ювелирного дела в целом, и индустрии моды в частности. Ювелирная терминология, как и любое языковое системное явление, может и должно быть подвержено классификации с учетом приведенных выше характеристик термина. Классификация позволяет детерминировать доминирующие признаки терминов данной сферы, проанализировать семантику слов и подробно рассмотреть их структуру. На основе полученного материала были выявлены особенности англоязычной ювелирной терминологии. В классификации были поэтапно рассмотрены семантический и структурный аспекты терминов. С учетом характеристик и признаков термина как лексической единицы, были составлены 3 классификации: ^ исконные термины: brass – латунь, жёлтая медь; silver – серебро заимствованные: aigrette – заколка-перо, arabesque – арабеска [The Oxford Dictionary of English Etymology: 53, 115, 406]. В результате разработки данной классификации были определены следующие особенности терминосферы:
^ универсальные: ring, diamond, doublet; термины специальные: chevron, aquamarine, porcelain; межотраслевые: solitaire, alpaca [Baxter P., Bird-Romero A.: 15, 34, 80]. Выявленные особенности:
^ а) По числу элементов: односоставные – “ring” и составные – “machine stamping”. б) По способу терминообразования. Односоставные термины: простые, аффиксальные и сложные. Многокомпонентные термины были разделены на две группы: неразложимые и разложимые термины словосочетания. Особенности на структурном уровне:
Проведенный интегрированный анализ всех компонентов английской ювелирной терминологии позволил выявить характерные черты и особенности данной терминосистемы в контексте ювелирного дела как области профессиональной деятельности. Литература
|
![]() | Психологический аспект истории и перспектив нынешней глобальной цивилизации В настоящей записке речь пойдёт о тех же процессах, что и в названном разделе доту, но большей частью в конкретно-научной и социолого-политической... | ![]() | Семантические особенности терминологии испанского языка, заимствованной... Процесс глобализации, расширение международных контактов в современном мире породил одну из важнейших проблем в современной лингвистике... |
![]() | 1. Определение события. Независимость событий. Примеры не независимых событий Сопоставление общемат терминологии и терминологии теорвера: Множество – Пространство элементарных событий , Элемент – Элементарное... | ![]() | Методические указания к выполнению практической и лабораторной работ... К входным данным по терминологии систем обычно относят входные сигналы, управляющие сигналы, параметры системы и выходные сигналы... |
![]() | О феномене переперевода в связи с искажением идиостиля в переводных... Лотман 1998: 25]. Следовательно, текст пьесы понимается не только как реплики героев, но и как сюжетная линия, характеры героев,... | ![]() | Словарь терминологии(лекции) Жизненный цикл программных продуктов-ряд событий, происходящей системой в процессе ее создания и использования |
![]() | Из истории изучения вводных слов (вопросы терминологии) Аспирантка Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, Москва, Россия | ![]() | Диалоги А. Сначала нужно договориться о терминологии, потом об основах построения моей теории, потом о границах применимости, а затем о целесообразности... |
![]() | Вот обещанный отрывок из Федотова Воспринимаемый в отношении к языку русскому, славянский, как мы видели, весь целиком окрашивается в цвета одного стиля: "высокого",... | ![]() | Содержание введение Вопросы терминологии Материалы данного файла могут быть использованы без ограничений для написания собственных работ с целью последующей сдачи в учебных... |