Особенности англоязычной ювелирной терминологии




Скачать 45.63 Kb.
НазваниеОсобенности англоязычной ювелирной терминологии
Дата публикации08.03.2014
Размер45.63 Kb.
ТипДокументы
litcey.ru > История > Документы
Особенности англоязычной ювелирной терминологии

Бочерова Галина Евгеньевна

Студентка (магистр) Ставропольского государственного университета,

Ставрополь, Россия
В современном терминоведении большое внимание уделяется вопросам функционирования терминов в речи. Терминология является носителем специального научного знания и языком профессиональной коммуникации в различных сферах. Значимость ювелирной терминологии может быть объяснена тем, что создаваемые данной отраслью продукты являются неотъемлемой частью жизни современного общества.

Изучением терминов в современной лингвистике занимается терминоведение –

наука, изучающая специальную лексику с точки зрения её типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и функционирования, а также использования, упорядочения и создания. [Гринев: 23]

Предметом исследования терминоведения является термин – номинативное слово или словосочетание, принимаемое для наименования общих понятий. Объектом упорядочения в терминоведении является терминология, то есть естественно сложившаяся совокупность терминов определённой области знания или её фрагмента. Терминология подвергается систематизации, затем анализу, при котором выявляются её недостатки и методы их устранения, и, наконец, нормализации. Результат этой работы представляется в виде терминосистемы – упорядоченного множества терминов с зафиксированными отношениями между ними.

В системно-семантическом плане термин обладает следующими характеристиками:

1) терминологический знак обязательно и непосредственно соотнесен с понятием;

2) термин имеет тенденцию к однозначности;

3) термин обладает эмоционально-экспрессивной нейтральностью;

4) термин обладает системностью.

Несмотря на многолетнюю дискуссию по этим аспектам термина, в современной теории языков для специальных целей нет единства мнений, особенно в вопросах системных и внесистемных отношений специальных знаков, в том числе и вариативных. Многие ученые, в том числе Р.Ф. Пронина считают, что термин напрямую зависит от контекста.

Специфика терминов как особого лексического разряда слов состоит в том, что они создаются в процессе производственной и научной деятельности и поэтому функционируют лишь среди людей, обладающих соответствующими научными и производственными реалиями, то есть макроконтекстом [Татаринов: 47].

Перейдем непосредственно к рассмотрению терминосферы ювелирного дела в современном английском языке. Данное исследование представляется актуальным в свете распространения ювелирных терминов за пределы узкоспециальных сфер, их растущая общеупотребительность. Разумеется, это является следствием развития ювелирного дела в целом, и индустрии моды в частности. Ювелирная терминология, как и любое языковое системное явление, может и должно быть подвержено классификации с учетом приведенных выше характеристик термина. Классификация позволяет детерминировать доминирующие признаки терминов данной сферы, проанализировать семантику слов и подробно рассмотреть их структуру. На основе полученного материала были выявлены особенности англоязычной ювелирной терминологии.

В классификации были поэтапно рассмотрены семантический и структурный аспекты терминов. С учетом характеристик и признаков термина как лексической единицы, были составлены 3 классификации:

^ I. Этимологическая

исконные термины: brassлатунь, жёлтая медь; silver – серебро

заимствованные: aigrette – заколка-перо, arabesque – арабеска [The Oxford Dictionary of English Etymology: 53, 115, 406].

В результате разработки данной классификации были определены следующие особенности терминосферы:

  1. Наличие группы терминов имен собственных: “Pinchbeckсплав меди и цинка, часто используемый для имитации золота, изобретен английским ювелиром Кристофером Пинчбэком в 18в.

  2. Тенденция к сохранению стабильности терминосистемы, которая ограничивает употребимость новых единиц. Так, например, ювелиры продолжают использовать французское “opaque” вместо английского “lightproof.

^ II. Семантическая

универсальные: ring, diamond, doublet;

термины специальные: chevron, aquamarine, porcelain;

межотраслевые: solitaire, alpaca [Baxter P., Bird-Romero A.: 15, 34, 80].

Выявленные особенности:

  1. Высокая распространенность и употребимость узкоспециальных терминов в сфере непрофессионального общения.

  2. Взаимопроникновение значений терминов геологии и ЮД под влиянием экстралингвистических факторов, в частности взаимодействия данных сфер человеческой деятельности.

  3. Явление многозначной однозначности, т.е. способность многозначного термина, становясь частью конкретной терминосферы, терять все значения кроме одного, функционирующего в данной терминосфере.

^ III. Cтруктурная

а) По числу элементов: односоставные – “ring и составные – “machine stamping.

б) По способу терминообразования.

Односоставные термины: простые, аффиксальные и сложные.

Многокомпонентные термины были разделены на две группы: неразложимые и разложимые термины словосочетания.

Особенности на структурном уровне:

  1. Низкий словообразовательный потенциал односоставных терминов.

  2. Отсутствие упорядоченной образовательной модели многокомпонентных терминов.

  3. Тенденция разложимых терминов словосочетаний образовывать тематические группы.

  4. Наличие у неразложимых терминов словосочетаний сходных с фразеологизмами признаков, что в рамках данной терминосферы детерминирует их как фразеологические единства.

Проведенный интегрированный анализ всех компонентов английской ювелирной терминологии позволил выявить характерные черты и особенности данной терминосистемы в контексте ювелирного дела как области профессиональной деятельности.
Литература


  1. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М., 1993.

  2. Татаринов В.А. Теория терминоведения. М., 1996.

  3. Baxter P., Bird-Romero A. Encyclopedia of Native American Jewelry: A Guide to History, People, and Terms. Greenwood, 2000.

  4. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford University Press, USA, 1966.

Похожие:

Особенности англоязычной ювелирной терминологии iconПсихологический аспект истории и перспектив нынешней глобальной цивилизации
В настоящей записке речь пойдёт о тех же процессах, что и в названном разделе доту, но большей частью в конкретно-научной и социолого-поли­ти­ческой...
Особенности англоязычной ювелирной терминологии iconСемантические особенности терминологии испанского языка, заимствованной...
Процесс глобализации, расширение международных контактов в современном мире породил одну из важнейших проблем в современной лингвистике...
Особенности англоязычной ювелирной терминологии icon1. Определение события. Независимость событий. Примеры не независимых событий
Сопоставление общемат терминологии и терминологии теорвера: Множество – Пространство элементарных событий , Элемент – Элементарное...
Особенности англоязычной ювелирной терминологии iconМетодические указания к выполнению практической и лабораторной работ...
К входным данным по терминологии систем обычно относят входные сигналы, управляющие сигналы, параметры системы и выходные сигналы...
Особенности англоязычной ювелирной терминологии iconО феномене переперевода в связи с искажением идиостиля в переводных...
Лотман 1998: 25]. Следовательно, текст пьесы понимается не только как реплики героев, но и как сюжетная линия, характеры героев,...
Особенности англоязычной ювелирной терминологии iconСловарь терминологии(лекции)
Жизненный цикл программных продуктов-ряд событий, происходящей системой в процессе ее создания и использования
Особенности англоязычной ювелирной терминологии iconИз истории изучения вводных слов (вопросы терминологии)
Аспирантка Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, Москва, Россия
Особенности англоязычной ювелирной терминологии iconДиалоги
А. Сначала нужно договориться о терминологии, потом об основах построения моей теории, потом о границах применимости, а затем о целесообразности...
Особенности англоязычной ювелирной терминологии iconВот обещанный отрывок из Федотова
Воспринимаемый в отношении к языку русскому, славянский, как мы видели, весь целиком окрашивается в цвета одного стиля: "высокого",...
Особенности англоязычной ювелирной терминологии iconСодержание введение Вопросы терминологии
Материалы данного файла могут быть использованы без ограничений для написания собственных работ с целью последующей сдачи в учебных...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
litcey.ru
Главная страница